Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 My little children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
16
Τεκνία μου ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing little children G5040 Τεκνία τεκνίον tekníon N-Voc-Pl-N I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P he (it was that) G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N describe G1125 γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P albeit G2443 ἵνα hína Conj any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega for your faults G264 ἁμάρτητε ἁμαρτάνω hamartánō V-2nd-Act-Sub-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj before G1437 ἐάν eán Conj a (kind of) G5100 τις τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M for your faults G264 ἁμάρτῃ ἁμαρτάνω hamartánō V-2nd-Act-Sub-Sg-3P advocate G3875 παράκλητον παράκλητος paráklētos N-Acc-Sg-M be (able G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P about G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M Christ G5547 Χριστὸν Χριστός Christós N-Acc-Sg-M just G1342 δίκαιον δίκαιος díkaios Adj-Acc-Sg-M
2 He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
22
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj her G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M propitiation G2434 ἱλασμός hilasmós N-Nom-Sg-M am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-F offence G266 ἁμαρτιῶν ἁμαρτία hamartía N-Gen-Pl-F I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P + long G3756 οὐ ou Nega about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-F our G2251 ἡμετέρων ἡμέτερος hēméteros Poss-Gen-Pl-1P-F also G1161 δὲ δέ dé Conj alone G3441 μόνον μόνος mónos Adj-Acc-Sg-N and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj and G2532 καὶ καί kaí Conj about G4012 περὶ περί perí Prep all G3650 ὅλου ὅλος hólos Adj-Gen-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M adorning G2889 κόσμου κόσμος kósmos N-Gen-Sg-M
3 By this we can be sure that we have come to know Him: if we keep His commandments.
1
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 Καὶ καί kaí Conj about G1722 ἐν en Prep he (it was that) G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-N allow G1097 γινώσκομεν γινώσκω ginṓskō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj allow G1097 ἐγνώκαμεν γινώσκω ginṓskō V-Perf-Act-Ind-Pl-1P her G846 αὐτόν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj the G3588 τὰς ὁ ho Art-Acc-Pl-F commandment G1785 ἐντολὰς ἐντολή entolḗ N-Acc-Pl-F her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M hold fast G5083 τηρῶμεν τηρέω tēréō V-Pres-Act-Sub-Pl-1P
4 If anyone says, “I know Him,” but does not keep His commandments, he is a liar, and the truth is not in him.
1
ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M ask G3004 λέγων λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj allow G1097 ἔγνωκα γινώσκω ginṓskō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P her G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὰς ὁ ho Art-Acc-Pl-F commandment G1785 ἐντολὰς ἐντολή entolḗ N-Acc-Pl-F her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega hold fast G5083 τηρῶν τηρέω tēréō V-Pres-Act-Nom-Sg-M liar G5583 ψεύστης pseústēs N-Nom-Sg-M am G1510 ἐστίν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj about G1722 ἐν en Prep he (it was that) G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-M the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F true G225 ἀλήθεια alḗtheia N-Nom-Sg-F + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
5 But if anyone keeps His word, the love of God has been truly perfected in him. By this we know that we are in Him:
1
ὃς δ᾽ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing one G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M also G1161 δ᾽ δέ dé Conj (what- G302 ἂν ἄν án Part hold fast G5083 τηρῇ τηρέω tēréō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M account G3056 λόγον λόγος lógos N-Acc-Sg-M indeed G230 ἀληθῶς alēthōs Adv about G1722 ἐν en Prep he (it was that) G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-M the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F charity(-ably) G26 ἀγάπη agápē N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M consecrate G5048 τετελείωται τελειόω teleióō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P about G1722 ἐν en Prep he (it was that) G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-N allow G1097 γινώσκομεν γινώσκω ginṓskō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M am G1510 ἐσμεν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-1P
6 Whoever claims to abide in Him must walk as Jesus walked.
1
ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M ask G3004 λέγων λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-M about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M abide G3306 μένειν μένω ménō V-Pres-Act behove G3784 ὀφείλει ὀφείλω opheílō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P according to G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj he G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M go G4043 περιεπάτησεν περιπατέω peripatéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj her G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv go G4043 περιπατεῖν περιπατέω peripatéō V-Pres-Act
7 Beloved, I am not writing to you a new commandment, but an old one, which you have had from the beginning. This commandment is the message you have heard.
1
Ἀγαπητοί οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ἀλλ᾽ ἐντολὴν παλαιὰν ἣν εἴχετε ἀπ᾽ ἀρχῆς ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing (dearly G27 Ἀγαπητοί ἀγαπητός agapētós Adj-Voc-Pl-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega commandment G1785 ἐντολὴν ἐντολή entolḗ N-Acc-Sg-F new G2537 καινὴν καινός kainós Adj-Acc-Sg-F describe G1125 γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj commandment G1785 ἐντολὴν ἐντολή entolḗ N-Acc-Sg-F old G3820 παλαιὰν παλαιός palaiós Adj-Acc-Sg-F one G3739 ἣν ὅς hós Rela-Acc-Sg-F be (able G2192 εἴχετε ἔχω échō V-Imp-Act-Ind-Pl-2P after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F commandment G1785 ἐντολὴ ἐντολή entolḗ N-Nom-Sg-F the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F old G3820 παλαιά παλαιός palaiós Adj-Nom-Sg-F am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M account G3056 λόγος lógos N-Nom-Sg-M one G3739 ὃν ὅς hós Rela-Acc-Sg-M give (in the) audience (of) G191 ἠκούσατε ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P
8 Then again, I am also writing to you a new commandment, which is true in Him and also in you. For the darkness is fading and the true light is already shining.
1
πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing again G3825 πάλιν pálin Adv commandment G1785 ἐντολὴν ἐντολή entolḗ N-Acc-Sg-F new G2537 καινὴν καινός kainós Adj-Acc-Sg-F describe G1125 γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P one G3739 ὅ ὅς hós Rela-Nom-Sg-N am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P true G227 ἀληθὲς ἀληθής alēthḗs Adj-Nom-Sg-N about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj about G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F dark(-ness) G4653 σκοτία skotía N-Nom-Sg-F depart G3855 παράγεται παράγω parágō V-Pres-Pass-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N fire G5457 φῶς phōs N-Nom-Sg-N the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N true G228 ἀληθινὸν ἀληθινός alēthinós Adj-Nom-Sg-N already G2235 ἤδη ḗdē Adv appear G5316 φαίνει φαίνω phaínō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
9 If anyone claims to be in the light but hates his brother, he is still in the darkness.
1
Ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 Ὁ ὁ ho Art-Nom-Sg-M ask G3004 λέγων λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-M about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N fire G5457 φωτὶ φῶς phōs N-Dat-Sg-N am G1510 εἶναι εἰμί eimí V-Pres-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M brother G80 ἀδελφὸν ἀδελφός adelphós N-Acc-Sg-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M hate(-ful) G3404 μισῶν μισέω miséō V-Pres-Act-Nom-Sg-M about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F dark(-ness) G4653 σκοτίᾳ σκοτία skotía N-Dat-Sg-F am G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P even (until G2193 ἕως héōs Prep this day (hour) G737 ἄρτι árti Adv
10 Whoever loves his brother remains in the light, and there is no cause of stumbling in him.
1
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M love(-ed) G25 ἀγαπῶν ἀγαπάω agapáō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M brother G80 ἀδελφὸν ἀδελφός adelphós N-Acc-Sg-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N fire G5457 φωτὶ φῶς phōs N-Dat-Sg-N abide G3306 μένει μένω ménō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj occasion to fall (of stumbling) G4625 σκάνδαλον skándalon N-Nom-Sg-N about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
11 But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
1
ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M also G1161 δὲ δέ dé Conj hate(-ful) G3404 μισῶν μισέω miséō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M brother G80 ἀδελφὸν ἀδελφός adelphós N-Acc-Sg-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F dark(-ness) G4653 σκοτίᾳ σκοτία skotía N-Dat-Sg-F am G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F dark(-ness) G4653 σκοτίᾳ σκοτία skotía N-Dat-Sg-F go G4043 περιπατεῖ περιπατέω peripatéō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega be aware G1492 οἶδεν εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-3P where G4226 ποῦ poû Adv depart G5217 ὑπάγει ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F dark(-ness) G4653 σκοτία skotía N-Nom-Sg-F blind G5186 ἐτύφλωσεν τυφλόω typhlóō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M eye G3788 ὀφθαλμοὺς ὀφθαλμός ophthalmós N-Acc-Pl-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven through His name.
1
Γράφω ὑμῖν τεκνία ὅτι ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing describe G1125 Γράφω γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P little children G5040 τεκνία τεκνίον tekníon N-Voc-Pl-N as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj cry G863 ἀφέωνται ἀφίημι aphíēmi V-Perf-Pass-Ind-Pl-3P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P the G3588 αἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-F offence G266 ἁμαρτίαι ἁμαρτία hamartía N-Nom-Pl-F after G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N called G3686 ὄνομα ónoma N-Acc-Sg-N her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
1
γράφω ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾽ ἀρχῆς γράφω ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing describe G1125 γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P father G3962 πατέρες πατήρ patḗr N-Voc-Pl-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj allow G1097 ἐγνώκατε γινώσκω ginṓskō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F describe G1125 γράφω gráphō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P young man G3495 νεανίσκοι νεανίσκος neanískos N-Voc-Pl-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj conquer G3528 νενικήκατε νικάω nikáō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M bad G4190 πονηρόν πονηρός ponērós Adj-Acc-Sg-M
14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
1
ἔγραψα ὑμῖν παιδία ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα ἔγραψα ὑμῖν πατέρες ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾽ ἀρχῆς ἔγραψα ὑμῖν νεανίσκοι ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P (little G3813 παιδία παιδίον paidíon N-Voc-Pl-N as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj allow G1097 ἐγνώκατε γινώσκω ginṓskō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P father G3962 πατέρες πατήρ patḗr N-Voc-Pl-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj allow G1097 ἐγνώκατε γινώσκω ginṓskō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P young man G3495 νεανίσκοι νεανίσκος neanískos N-Voc-Pl-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj boisterous G2478 ἰσχυροί ἰσχυρός ischyrós Adj-Nom-Pl-M am G1510 ἐστε εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M account G3056 λόγος lógos N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M about G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P abide G3306 μένει μένω ménō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj conquer G3528 νενικήκατε νικάω nikáō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M bad G4190 πονηρόν πονηρός ponērós Adj-Acc-Sg-M
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
1
Μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον μηδὲ τὰ ἐν τῷ κόσμῳ ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ πατρὸς ἐν αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing any but (that) G3361 Μὴ μή mḗ Nega love(-ed) G25 ἀγαπᾶτε ἀγαπάω agapáō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M adorning G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M neither G3366 μηδὲ μηδέ mēdé Conj the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M adorning G2889 κόσμῳ κόσμος kósmos N-Dat-Sg-M before G1437 ἐάν eán Conj a (kind of) G5100 τις τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M love(-ed) G25 ἀγαπᾷ ἀγαπάω agapáō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M adorning G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F charity(-ably) G26 ἀγάπη agápē N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M father G3962 πατρὸς πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
16 For all that is in the world—the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life—is not from the Father but from the world.
1
ὅτι πᾶν τὸ ἐν τῷ κόσμῳ ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν καὶ ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς ἀλλ᾽ ἐκ τοῦ κόσμου ἐστίν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj all (manner of G3956 πᾶν πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-N the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M adorning G2889 κόσμῳ κόσμος kósmos N-Dat-Sg-M the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F concupiscence G1939 ἐπιθυμία epithymía N-Nom-Sg-F the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F carnal(-ly G4561 σαρκὸς σάρξ sárx N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F concupiscence G1939 ἐπιθυμία epithymía N-Nom-Sg-F the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M eye G3788 ὀφθαλμῶν ὀφθαλμός ophthalmós N-Gen-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F boasting G212 ἀλαζονεία alazoneía N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M good G979 βίου βίος bíos N-Gen-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M father G3962 πατρὸς πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M adorning G2889 κόσμου κόσμος kósmos N-Gen-Sg-M am G1510 ἐστίν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
17 The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever.
1
καὶ ὁ κόσμος παράγεται καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M adorning G2889 κόσμος kósmos N-Nom-Sg-M depart G3855 παράγεται παράγω parágō V-Pres-Pass-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F concupiscence G1939 ἐπιθυμία epithymía N-Nom-Sg-F her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M also G1161 δὲ δέ dé Conj abide G4160 ποιῶν ποιέω poiéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N desire G2307 θέλημα thélēma N-Acc-Sg-N the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M abide G3306 μένει μένω ménō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P ly G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M age G165 αἰῶνα αἰών aiṓn N-Acc-Sg-M
18 Children, it is the last hour; and just as you have heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
1
Παιδία ἐσχάτη ὥρα ἐστίν καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing (little G3813 Παιδία παιδίον paidíon N-Voc-Pl-N ends of G2078 ἐσχάτη ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Sg-F day G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F am G1510 ἐστίν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj according to G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj give (in the) audience (of) G191 ἠκούσατε ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj antichrist G500 ἀντίχριστος antíchristos N-Nom-Sg-M accompany G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj henceforth G3568 νῦν nŷn Adv antichrist G500 ἀντίχριστοι ἀντίχριστος antíchristos N-Nom-Pl-M abundant G4183 πολλοὶ πολύς polýs Adj-Nom-Pl-M arise G1096 γεγόνασιν γίνομαι gínomai V-2nd-Act-Ind-Pl-3P from thence G3606 ὅθεν hóthen Conj allow G1097 γινώσκομεν γινώσκω ginṓskō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj ends of G2078 ἐσχάτη ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Sg-F day G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F am G1510 ἐστίν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
19 They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us.
1
ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν ἀλλ᾽ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν μεμενήκεισαν ἂν μεθ᾽ ἡμῶν ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing after G1537 ἐξ ἐκ ek Prep I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P come (forth G1831 ἐξῆλθαν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Pl-3P and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἦσαν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Pl-3P after G1537 ἐξ ἐκ ek Prep I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P forasmuch as G1487 εἰ ei Conj and G1063 γὰρ γάρ gár Conj after G1537 ἐξ ἐκ ek Prep I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P am G1510 ἦσαν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Pl-3P abide G3306 μεμενήκεισαν μένω ménō V-Plup-Act-Ind-Pl-3P (what- G302 ἂν ἄν án Part after(-ward) G3326 μεθ᾽ μετά metá Prep I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj albeit G2443 ἵνα hína Conj appear G5319 φανερωθῶσιν φανερόω phaneróō V-Aor-Pass-Sub-Pl-3P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 εἰσὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-3P all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M after G1537 ἐξ ἐκ ek Prep I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P
20 You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
1
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντες
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P anointing G5545 χρῖσμα chrîsma N-Acc-Sg-N be (able G2192 ἔχετε ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P after G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M holy (one G40 ἁγίου ἅγιος hágios Adj-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj be aware G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M
21 I have not written to you because you lack knowledge of the truth, but because you have it, and because no lie comes from the truth.
1
οὐκ ἔγραψα ὑμῖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἀλήθειαν ἀλλ᾽ ὅτι οἴδατε αὐτὴν καὶ ὅτι πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega be aware G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F true G225 ἀλήθειαν ἀλήθεια alḗtheia N-Acc-Sg-F and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj be aware G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P her G846 αὐτὴν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj all (manner of G3956 πᾶν πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-N lie G5579 ψεῦδος pseûdos N-Nom-Sg-N after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F true G225 ἀληθείας ἀλήθεια alḗtheia N-Gen-Sg-F + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
22 Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
1
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing every man G5101 Τίς τίς tís Inte-Nom-Sg-M am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M liar G5583 ψεύστης pseústēs N-Nom-Sg-M forasmuch as G1487 εἰ ei Conj any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M deny G720 ἀρνούμενος ἀρνέομαι arnéomai V-Pres-Mid-Nom-Sg-M as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Christ G5547 Χριστός Christós N-Nom-Sg-M he (it was that) G3778 οὗτός οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-M am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M antichrist G500 ἀντίχριστος antíchristos N-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M deny G720 ἀρνούμενος ἀρνέομαι arnéomai V-Pres-Mid-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M child G5207 υἱόν υἱός huiós N-Acc-Sg-M
23 Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
1
πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing all (manner of G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M deny G720 ἀρνούμενος ἀρνέομαι arnéomai V-Pres-Mid-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M child G5207 υἱὸν υἱός huiós N-Acc-Sg-M neither (indeed) G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M be (able G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M con- (pro-)fess G3670 ὁμολογῶν ὁμολογέω homologéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M child G5207 υἱὸν υἱός huiós N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M be (able G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
24 As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you will also remain in the Son and in the Father.
1
ὑμεῖς ὃ ἠκούσατε ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐν ὑμῖν μενέτω ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠκούσατε καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ υἱῷ καὶ ἐν τῷ πατρὶ μενεῖτε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P one G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N give (in the) audience (of) G191 ἠκούσατε ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F about G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P abide G3306 μενέτω μένω ménō V-Pres-Act-Imp-Sg-3P before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj about G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P abide G3306 μείνῃ μένω ménō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P one G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F give (in the) audience (of) G191 ἠκούσατε ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M child G5207 υἱῷ υἱός huiós N-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M father G3962 πατρὶ πατήρ patḗr N-Dat-Sg-M abide G3306 μενεῖτε μένω ménō V-Fut-Act-Ind-Pl-2P
25 And this is the promise that He Himself made to us: eternal life.
1
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj he (it was that) G3778 αὕτη οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-F am G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F message G1860 ἐπαγγελία epangelía N-Nom-Sg-F one G3739 ἣν ὅς hós Rela-Acc-Sg-F her G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M profess G1861 ἐπηγγείλατο ἐπαγγέλλω epangéllō V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P I G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ Pers-Dat-Pl-1P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F life(-time) G2222 ζωὴν ζωή zōḗ N-Acc-Sg-F the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F eternal G166 αἰώνιον αἰώνιος aiṓnios Adj-Acc-Sg-F
26 I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
1
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he (it was that) G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M go astray G4105 πλανώντων πλανάω planáō V-Pres-Act-Gen-Pl-M thou G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P
27 And as for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But just as His true and genuine anointing teaches you about all things, so remain in Him as you have been taught.
1
καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ᾽ αὐτοῦ μένει ἐν ὑμῖν καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς ἀλλ᾽ ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς μένετε ἐν αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N anointing G5545 χρῖσμα chrîsma N-Nom-Sg-N one G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N accept G2983 ἐλάβετε λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-2P after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M abide G3306 μένει μένω ménō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P about G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj + long G3756 οὐ ou Nega business G5532 χρείαν χρεία chreía N-Acc-Sg-F be (able G2192 ἔχετε ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P albeit G2443 ἵνα hína Conj a (kind of) G5100 τις τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M teach G1321 διδάσκῃ διδάσκω didáskō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P thou G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj about G5613 ὡς hōs Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M anointing G5545 χρῖσμα chrîsma N-Nom-Sg-N teach G1321 διδάσκει διδάσκω didáskō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P thou G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P about G4012 περὶ περί perí Prep all (manner of G3956 πάντων πᾶς pâs Adj-Gen-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj true G227 ἀληθές ἀληθής alēthḗs Adj-Nom-Sg-N am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P lie G5579 ψεῦδος pseûdos N-Nom-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj according to G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj teach G1321 ἐδίδαξεν διδάσκω didáskō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P thou G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P abide G3306 μένετε μένω ménō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
28 And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.
1
Καὶ νῦν τεκνία μένετε ἐν αὐτῷ ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 Καὶ καί kaí Conj henceforth G3568 νῦν nŷn Adv little children G5040 τεκνία τεκνίον tekníon N-Voc-Pl-N abide G3306 μένετε μένω ménō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P about G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj appear G5319 φανερωθῇ φανερόω phaneróō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P be (able G2192 σχῶμεν ἔχω échō V-2nd-Act-Sub-Pl-1P bold (X -ly G3954 παρρησίαν παῤῥησία parrhēsía N-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega be ashamed G153 αἰσχυνθῶμεν αἰσχύνομαι aischýnomai V-Aor-Pass-Sub-Pl-1P after G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F coming G3952 παρουσίᾳ παρουσία parousía N-Dat-Sg-F her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
29 If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.
1
ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj be aware G1492 εἰδῆτε εἴδω eídō V-Perf-Act-Sub-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj just G1342 δίκαιός δίκαιος díkaios Adj-Nom-Sg-M am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P allow G1097 γινώσκετε γινώσκω ginṓskō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj and G2532 καὶ καί kaí Conj all (manner of G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M abide G4160 ποιῶν ποιέω poiéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F righteousness G1343 δικαιοσύνην δικαιοσύνη dikaiosýnē N-Acc-Sg-F after G1537 ἐξ ἐκ ek Prep her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M bear G1080 γεγέννηται γεννάω gennáō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P
1 John 1
All chapters
1 John 3
Study Notes — 1 John 2
6 sectionsIn 1 John 2, the apostle John addresses his spiritual children with a pastoral heart, seeking to deepen their assurance of salvation and protect them from false teaching. The chapter unfolds around two key themes: first, the reality of Christ's advocacy and the believer's responsibility to obey His commandments as evidence of genuine faith; and second, a stern warning against worldly values and false teachers who deny that Jesus is the Christ. Throughout, John emphasizes that authentic Christianity is marked by obedience, love for the brethren, and adherence to apostolic truth.
John opens tenderly, calling his readers "little children" and explaining his purpose: that they sin not. Yet he immediately offers comfort. If anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous (v. 1). The Greek word parakletos means one called alongside to help—Jesus intercedes for us. Verse 2 reveals the basis of His advocacy: Christ is the propitiation for our sins—He is the satisfaction of God's justice, and this redemption extends to the whole world (though applied individually through faith).
John then establishes a test of genuine faith: keeping God's commandments (v. 3). This is not legalism but the fruit of true knowledge of Christ. Verse 4 is sobering—anyone claiming to know Jesus while ignoring His commands is a liar; truth cannot dwell in such a person. Conversely, those who keep His Word demonstrate that God's love is being perfected in them, and they are genuinely united with Him (v. 5).
Application: Real faith produces obedience. If we claim to know Jesus but live as we please, we deceive ourselves. Does your daily life reflect submission to Christ's teachings?
John states that anyone claiming to abide in Christ must walk as He walked (v. 6)—a call to Christlike living. Though he calls this an "old commandment" from the beginning (v. 7), he also calls it "new" (v. 8) because it is renewed and made alive in the light of Christ's resurrection. The "darkness" of the old age has passed; the "true light now shineth."
John then focuses this commandment on one supreme test: love for the brethren. Verses 9–11 present a stark contrast. Whoever claims to be in the light yet hates a brother is actually in darkness and stumbling blindly. But the one who loves his brother abides in light with nothing to cause him to stumble. Hatred, by contrast, blinds the eyes and leaves one disoriented in spiritual darkness.
Application: Love for other believers is not optional—it is the hallmark of abiding in Christ and walking in truth. Our treatment of brothers and sisters in Christ reveals the true condition of our hearts.
John addresses three groups—little children, fathers, and young men—affirming their spiritual standing. All have their sins forgiven through Christ's name. The fathers know Him who is from the beginning (Christ Himself). The young men have overcome the wicked one through God's Word and strength. This passage reassures each believer of their secure position in Christ.
John issues a sharp command: do not love the world or its things (v. 15). He catalogs worldly enticements—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life (v. 16)—all rooted in the fallen system, not in God. Yet he reminds us that the world and its desires are temporary (v. 17), while those who do God's will abide forever.
John warns that it is "the last time"—the era between Christ's ascension and His return—and antichrists are already at work (v. 18). These false teachers went out from the church, revealing they were never truly part of it (v. 19). However, believers possess the "unction" (anointing) of the Holy One and know the truth (v. 20). The fundamental lie of antichrists is denying that Jesus is the Christ and severing Father and Son (vv. 22–23).
John's remedy is simple: let the truth you heard from the beginning abide in you (v. 24), and you will remain in both Son and Father (v. 24), possessing eternal life (v. 25). The Holy Spirit's anointing continues to teach and guide believers into truth (v. 27), keeping them from deception.
Application for Today
First John 2 calls us to live as genuine disciples through obedience and brotherly love, to reject worldly values that compete for our devotion, and to stand firm in apostolic truth about Jesus Christ. In an age of spiritual confusion and false teaching, the same anointing that dwelt in John's churches dw