Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 Then Pilate took Jesus and had Him flogged.
3
Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing At that time G5119 Τότε τότε tóte Adv therefore G3767 οὖν oûn Conj took G2983 ἔλαβεν λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj flogged [Him] G3146 ἐμαστίγωσεν μαστιγόω mastigóō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P
2 The soldiers twisted together a crown of thorns, set it on His head, and dressed Him in a purple robe.
4
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτὸν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M soldiers G4757 στρατιῶται στρατιώτης stratiṓtēs N-Nom-Pl-M having twisted together G4120 πλέξαντες πλέκω plékō V-Aor-Act-Nom-Pl-M a crown G4735 στέφανον στέφανος stéphanos N-Acc-Sg-M of G1537 ἐξ ἐκ ek Prep thorns G173 ἀκανθῶν ἄκανθα ákantha N-Gen-Pl-F put [it] G2007 ἐπέθηκαν ἐπιτίθημι epitíthēmi V-2nd-Act-Ind-Pl-3P of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M on the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F head G2776 κεφαλῇ κεφαλή kephalḗ N-Dat-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj a robe G2440 ἱμάτιον himátion N-Acc-Sg-N purple G4210 πορφυροῦν πορφυροῦς porphyroûs Adj-Acc-Sg-N cast around G4016 περιέβαλον περιβάλλω peribállō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M
3 And they went up to Him again and again, saying, “Hail, King of the Jews!” and slapping Him in the face.
3
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον χαῖρε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐδίδοσαν αὐτῷ ῥαπίσματα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj they were coming up G2064 ἤρχοντο ἔρχομαι érchomai V-Imp-Mid-Ind-Pl-3P to G4314 πρὸς πρός prós Prep Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj were saying G3004 ἔλεγον λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P Hail! G5463 χαῖρε χαίρω chaírō V-Pres-Act-Imp-Sg-2P O G3588 ὁ ho Art-Voc-Sg-M King G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-Voc-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews! G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M And G2532 καὶ καί kaí Conj they were giving G1325 ἐδίδοσαν δίδωμι dídōmi V-Imp-Act-Ind-Pl-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M palm of the hand G4475 ῥαπίσματα ῥάπισμα rhápisma N-Acc-Pl-N
4 Once again Pilate came out and said to the Jews, “Look, I am bringing Him out to you to let you know that I find no basis for a charge against Him.”
4
Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν ἔξω ὁ Πιλᾶτος καὶ λέγει αὐτοῖς ἴδε ἄγω ὑμῖν αὐτὸν ἔξω ἵνα γνῶτε ὅτι οὐδεμίαν αἰτίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj went forth G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P again G3825 πάλιν pálin Adv outside G1854 ἔξω éxō Adv the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Behold G2396 ἴδε íde Intj I bring G71 ἄγω ágō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M out G1854 ἔξω éxō Adv so that G2443 ἵνα hína Conj you may know G1097 γνῶτε γινώσκω ginṓskō V-2nd-Act-Sub-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj no [thing] G3762 οὐδεμίαν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-F guilt G156 αἰτίαν αἰτία aitía N-Acc-Sg-F I find G2147 εὑρίσκω heurískō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P in G1722 ἐν en Prep her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
5 When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, “Here is the man!”
4
ἐξῆλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον καὶ λέγει αὐτοῖς ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Went forth G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M outside G1854 ἔξω éxō Adv wearing G5409 φορῶν φορέω phoréō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M thorny G174 ἀκάνθινον ἀκάνθινος akánthinos Adj-Acc-Sg-M crown G4735 στέφανον στέφανος stéphanos N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N purple G4210 πορφυροῦν πορφυροῦς porphyroûs Adj-Acc-Sg-N robe G2440 ἱμάτιον himátion N-Acc-Sg-N And G2532 καὶ καί kaí Conj he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M man! G444 ἄνθρωπος ánthrōpos N-Nom-Sg-M
6 As soon as the chief priests and officers saw Him, they shouted, “Crucify Him! Crucify Him!” “You take Him and crucify Him,” Pilate replied, “for I find no basis for a charge against Him.”
4
Ὅτε οὖν εἶδον αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται ἐκραύγασαν λέγοντες σταύρωσον σταύρωσον λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ σταυρώσατε ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3753 Ὅτε ὅτε hóte Conj therefore G3767 οὖν oûn Conj saw G1492 εἶδον εἴδω eídō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M chief priests G749 ἀρχιερεῖς ἀρχιερεύς archiereús N-Nom-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M officers G5257 ὑπηρέται ὑπηρέτης hypērétēs N-Nom-Pl-M they cried out G2905 ἐκραύγασαν κραυγάζω kraugázō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M do crucify G4717 σταύρωσον σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P do crucify G4717 σταύρωσον σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P Says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M do take G2983 λάβετε λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Imp-Pl-2P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj do crucify [him] G4717 σταυρώσατε σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Imp-Pl-2P I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj no G3756 οὐχ οὐ ou Nega find G2147 εὑρίσκω heurískō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P in G1722 ἐν en Prep Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M guilt G156 αἰτίαν αἰτία aitía N-Acc-Sg-F
7 “We have a law,” answered the Jews, “and according to that law He must die, because He declared Himself to be the Son of God.”
4
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι ἡμεῖς νόμον ἔχομεν καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθησαν ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Pl-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαῖοι Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Nom-Pl-M We ourselves G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ Pers-Nom-Pl-1P a law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M have G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj according to G2596 κατὰ κατά katá Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M He ought G3784 ὀφείλει ὀφείλω opheílō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to die G599 ἀποθανεῖν ἀποθνήσκω apothnḗskō V-2nd-Act because G3754 ὅτι hóti Conj [the] Son G5207 υἱὸν υἱός huiós N-Acc-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M Himself G1438 ἑαυτὸν ἑαυτοῦ heautoû Refl-Acc-Sg-3P-M abide G4160 ἐποίησεν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P
8 When Pilate heard this statement, he was even more afraid,
3
Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον μᾶλλον ἐφοβήθη
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3753 Ὅτε ὅτε hóte Conj therefore G3767 οὖν oûn Conj heard G191 ἤκουσεν ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M this G3778 τοῦτον οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M word G3056 λόγον λόγος lógos N-Acc-Sg-M [the] more G3123 μᾶλλον mâllon Adv he was afraid G5399 ἐφοβήθη φοβέω phobéō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P
9 and he went back into the Praetorium. “Where are You from?” he asked. But Jesus gave no answer.
6
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ πόθεν εἶ σύ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj he went G1525 εἰσῆλθεν εἰσέρχομαι eisérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N Praetorium G4232 πραιτώριον praitṓrion N-Acc-Sg-N again G3825 πάλιν pálin Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M to Jesus G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Dat-Sg-M From where G4159 πόθεν póthen Adv are G1510 εἶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-2P You yourself? G4771 σύ sý Pers-Nom-Sg-2P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M But G1161 δὲ δέ dé Conj Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M an answer G612 ἀπόκρισιν ἀπόκρισις apókrisis N-Acc-Sg-F not G3756 οὐκ οὐ ou Nega did give G1325 ἔδωκεν δίδωμι dídōmi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
10 So Pilate said to Him, “Do You refuse to speak to me? Do You not know that I have authority to release You and authority to crucify You?”
3
λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος ἐμοὶ οὐ λαλεῖς οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M To me myself G1473 ἐμοὶ ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P not G3756 οὐ ou Nega speak You? G2980 λαλεῖς λαλέω laléō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P Surely G3756 οὐκ οὐ ou Nega You know G1492 οἶδας εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-2P that G3754 ὅτι hóti Conj authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F I have G2192 ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to release G630 ἀπολῦσαί ἀπολύω apolýō V-Aor-Act You G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F I have G2192 ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to crucify G4717 σταυρῶσαί σταυρόω stauróō V-Aor-Act You? G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P
11 Jesus answered, “You would have no authority over Me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed Me over to you is guilty of greater sin.”
4
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ᾽ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν διὰ τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοι μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθη ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you were having G2192 εἶχες ἔχω échō V-Imp-Act-Ind-Sg-2P authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F against G2596 κατ᾽ κατά katá Prep Me G1473 ἐμοῦ ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P none G3762 οὐδεμίαν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-F only G1487 εἰ ei Conj unless G3361 μὴ μή mḗ Nega it were G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P given G1325 δεδομένον δίδωμι dídōmi V-Perf-Pass-Nom-Sg-N to you G4771 σοι σύ sý Pers-Dat-Sg-2P from above G509 ἄνωθεν ánōthen Adv Because of G1223 διὰ διά diá Prep this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M having betrayed G3860 παραδούς παραδίδωμι paradídōmi V-2nd-Act-Nom-Sg-M Me G1473 μέ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P to you G4771 σοι σύ sý Pers-Dat-Sg-2P greater G3173 μείζονα μέγας mégas Adj-Acc-Sg-F sin G266 ἁμαρτίαν ἁμαρτία hamartía N-Acc-Sg-F has G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
12 From then on, Pilate tried to release Him, but the Jews kept shouting, “If you release this man, you are no friend of Caesar. Anyone who declares himself a king is defying Caesar.”
4
Ἐκ τούτου ὁ Πιλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν λέγοντες ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος πᾶς ὁ βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῷ Καίσαρι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Out of G1537 Ἐκ ἐκ ek Prep this G3778 τούτου οὗτος hoûtos Demo-Gen-Sg-N the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M was seeking G2212 ἐζήτει ζητέω zētéō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P to release G630 ἀπολῦσαι ἀπολύω apolýō V-Aor-Act her G846 αὐτόν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M but G1161 δὲ δέ dé Conj the Jews G2453 Ἰουδαῖοι Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Nom-Pl-M cried out G2905 ἐκραύγασαν κραυγάζω kraugázō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M If G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj this [man] G3778 τοῦτον οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-M you shall release G630 ἀπολύσῃς ἀπολύω apolýō V-Aor-Act-Sub-Sg-2P not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you are G1510 εἶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-2P a friend G5384 φίλος phílos Adj-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Caesar G2541 Καίσαρος Καῖσαρ Kaîsar N-Gen-Sg-M Everyone G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M a king G935 βασιλέα βασιλεύς basileús N-Acc-Sg-M himself G1438 ἑαυτὸν ἑαυτοῦ heautoû Refl-Acc-Sg-3P-M making G4160 ποιῶν ποιέω poiéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M speaks against G483 ἀντιλέγει ἀντιλέγω antilégō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M C G2541 Καίσαρι Καῖσαρ Kaîsar N-Dat-Sg-M
13 When Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat on the judgment seat at a place called the Stone Pavement, which in Hebrew is Gabbatha.
3
ὁ οὖν Πιλᾶτος ἀκούσας τῶν λόγων τούτων ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον Ἑβραϊστὶ δὲ Γαββαθα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Therefore G3767 οὖν oûn Conj Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M having heard G191 ἀκούσας ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Nom-Sg-M the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M words G3056 λόγων λόγος lógos N-Gen-Pl-M these G3778 τούτων οὗτος hoûtos Demo-Gen-Pl-M brought G71 ἤγαγεν ἄγω ágō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P out G1854 ἔξω éxō Adv the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj sat down G2523 ἐκάθισεν καθίζω kathízō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P upon G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep judgment seat G968 βήματος βῆμα bēma N-Gen-Sg-N at G1519 εἰς eis Prep a place G5117 τόπον τόπος tópos N-Acc-Sg-M being named G3004 λεγόμενον λέγω légō V-Pres-Pass-Acc-Sg-M [the] Stone Pavement G3038 Λιθόστρωτον λιθόστρωτος lithóstrōtos Adj-Acc-Sg-M in Hebrew G1447 Ἑβραϊστὶ Ἑβραϊστί Hebraïstí Adv now G1161 δὲ δέ dé Conj Gabbatha G1042 Γαββαθα γαββαθά gabbathá N-Acc-Sg-N
14 It was the day of Preparation for the Passover, about the sixth hour. And Pilate said to the Jews, “Here is your King!”
6
ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα ὥρα ἦν ὡς ἕκτη καὶ λέγει τοῖς Ἰουδαίοις ἴδε ὁ βασιλεὺς ὑμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing It was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj [the] Day of Preparation G3904 παρασκευὴ παρασκευή paraskeuḗ N-Nom-Sg-F of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N Passover G3957 πάσχα páscha N-Gen-Sg-N [the] hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P about G5613 ὡς hōs Conj [the] sixth G1623 ἕκτη ἕκτος héktos Adj-Nom-Sg-F And G2532 καὶ καί kaí Conj he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίοις Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Dat-Pl-M Behold G2396 ἴδε íde Intj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M king G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-Nom-Sg-M of you! G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P
15 At this, they shouted, “Away with Him! Away with Him! Crucify Him!” “Shall I crucify your King?” Pilate asked. “We have no king but Caesar,” replied the chief priests.
5
ἐκραύγασαν οὖν ἐκεῖνοι ἆρον ἆρον σταύρωσον αὐτόν λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω ἀπεκρίθησαν οἱ ἀρχιερεῖς οὐκ ἔχομεν βασιλέα εἰ μὴ Καίσαρα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They cried out G2905 ἐκραύγασαν κραυγάζω kraugázō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj concerning Him: G1565 ἐκεῖνοι ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Pl-M away G142 ἆρον αἴρω aírō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P away! G142 ἆρον αἴρω aírō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P do crucify G4717 σταύρωσον σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P Him! G846 αὐτόν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M Says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M The G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M King G935 βασιλέα βασιλεύς basileús N-Acc-Sg-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P crucify G4717 σταυρώσω σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P Answered G611 ἀπεκρίθησαν ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M chief priests G749 ἀρχιερεῖς ἀρχιερεύς archiereús N-Nom-Pl-M Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega we have G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P a king G935 βασιλέα βασιλεύς basileús N-Acc-Sg-M only G1487 εἰ ei Conj except G3361 μὴ μή mḗ Nega C G2541 Καίσαρα Καῖσαρ Kaîsar N-Acc-Sg-M
16 Then Pilate handed Jesus over to be crucified, and the soldiers took Him away.
5
Τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ Παρέλαβον οὖν τὸν Ἰησοῦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 Τότε τότε tóte Adv therefore G3767 οὖν oûn Conj he delivered G3860 παρέδωκεν παραδίδωμι paradídōmi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M that G2443 ἵνα hína Conj He may be crucified G4717 σταυρωθῇ σταυρόω stauróō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P They took G3880 Παρέλαβον παραλαμβάνω paralambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M
17 Carrying His own cross, He went out to The Place of the Skull, which in Hebrew is called Golgotha.
5
καὶ βαστάζων ἑαυτῷ τὸν σταυρὸν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λεγόμενον Κρανίου Τόπον ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj bearing G941 βαστάζων βαστάζω bastázō V-Pres-Act-Nom-Sg-M His own G1438 ἑαυτῷ ἑαυτοῦ heautoû Refl-Dat-Sg-3P-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M cross G4716 σταυρὸν σταυρός staurós N-Acc-Sg-M He went out G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to G1519 εἰς eis Prep the [place] G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M being named G3004 λεγόμενον λέγω légō V-Pres-Pass-Acc-Sg-M of the Skull G2898 Κρανίου κρανίον kraníon N-Gen-Sg-N Place G5117 Τόπον τόπος tópos N-Acc-Sg-M which G3739 ὃ ὅς hós Rela-Nom-Sg-N is named G3004 λέγεται λέγω légō V-Pres-Pass-Ind-Sg-3P in Hebrew G1447 Ἑβραϊστὶ Ἑβραϊστί Hebraïstí Adv Golgotha G1115 Γολγοθα Γολγοθᾶ Golgothâ N-Nom-Sg-F
18 There they crucified Him, and with Him two others, one on each side, with Jesus in the middle.
4
ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing where G3699 ὅπου hópou Adv Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M they crucified G4717 ἐσταύρωσαν σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj with G3326 μετ᾽ μετά metá Prep Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M others G243 ἄλλους ἄλλος állos Adj-Acc-Pl-M two G1417 δύο dýo Adj-Acc-Pl-M on this side G1782 ἐντεῦθεν enteûthen Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj on that side G1782 ἐντεῦθεν enteûthen Adv in between G3319 μέσον μέσος mésos Adj-Acc-Sg-N now G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M
19 Pilate also had a notice posted on the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
7
ἔγραψεν δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ ἦν δὲ γεγραμμένον Ἰησοῦς ὁ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Wrote G1125 ἔγραψεν γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj also G2532 καὶ καί kaí Conj a title G5102 τίτλον τίτλος títlos N-Acc-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj put [it] G5087 ἔθηκεν τίθημι títhēmi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P on G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M cross G4716 σταυροῦ σταυρός staurós N-Gen-Sg-M It was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj written: G1125 γεγραμμένον γράφω gráphō V-Perf-Pass-Nom-Sg-N Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M King G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-Nom-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M
20 Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, Latin, and Greek.
4
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί Ῥωμαϊστί Ἑλληνιστί
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing This G3778 τοῦτον οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-M therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M title G5102 τίτλον τίτλος títlos N-Acc-Sg-M many G4183 πολλοὶ πολύς polýs Adj-Nom-Pl-M read G314 ἀνέγνωσαν ἀναγινώσκω anaginṓskō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M for G3754 ὅτι hóti Conj near G1451 ἐγγὺς ἐγγύς engýs Prep was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M place G5117 τόπος tópos N-Nom-Sg-M of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F city G4172 πόλεως πόλις pólis N-Gen-Sg-F where G3699 ὅπου hópou Adv was crucified G4717 ἐσταυρώθη σταυρόω stauróō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj it was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P written G1125 γεγραμμένον γράφω gráphō V-Perf-Pass-Nom-Sg-N in Hebrew G1447 Ἑβραϊστί Hebraïstí Adv in Latin G4515 Ῥωμαϊστί Rhōmaïstí Adv Greek G1676 Ἑλληνιστί Hellēnistí Adv
21 So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but only that He said, ‘I am the King of the Jews.’”
4
ἔλεγον οὖν τῷ Πιλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων μὴ γράφε ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ἀλλ᾽ ὅτι ἐκεῖνος εἶπεν βασιλεύς εἰμι τῶν Ἰουδαίων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Were saying G3004 ἔλεγον λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M to Pilate G4091 Πιλάτῳ Πιλᾶτος Pilâtos N-Dat-Sg-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M chief priests G749 ἀρχιερεῖς ἀρχιερεύς archiereús N-Nom-Pl-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M Not G3361 μὴ μή mḗ Nega do write G1125 γράφε γράφω gráphō V-Pres-Act-Imp-Sg-2P The G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M King G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-Nom-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj for G3754 ὅτι hóti Conj He G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P King G935 βασιλεύς basileús N-Nom-Sg-M I am G1510 εἰμι εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M
22 Pilate answered, “What I have written, I have written.”
4
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος ὃ γέγραφα γέγραφα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθη ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M What G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N I have written G1125 γέγραφα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P describe G1125 γέγραφα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P
23 When the soldiers had crucified Jesus, they divided His garments into four parts, one for each soldier, with the tunic remaining. It was seamless, woven in one piece from top to bottom.
7
Οἱ οὖν στρατιῶται ὅτε ἐσταύρωσαν τὸν Ἰησοῦν ἔλαβον τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐποίησαν τέσσαρα μέρη ἑκάστῳ στρατιώτῃ μέρος καὶ τὸν χιτῶνα ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing The G3588 Οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M then G3767 οὖν oûn Conj soldiers G4757 στρατιῶται στρατιώτης stratiṓtēs N-Nom-Pl-M when G3753 ὅτε hóte Conj they crucified G4717 ἐσταύρωσαν σταυρόω stauróō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M took G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N garments G2440 ἱμάτια ἱμάτιον himátion N-Acc-Pl-N of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj made G4160 ἐποίησαν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P four G5064 τέσσαρα τέσσαρες téssares Adj-Acc-Pl-N parts G3313 μέρη μέρος méros N-Acc-Pl-N to each G1538 ἑκάστῳ ἕκαστος hékastos Adj-Dat-Sg-M soldier G4757 στρατιώτῃ στρατιώτης stratiṓtēs N-Dat-Sg-M a part G3313 μέρος méros N-Acc-Sg-N and also G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M tunic G5509 χιτῶνα χιτών chitṓn N-Acc-Sg-M Was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M tunic G5509 χιτὼν χιτών chitṓn N-Nom-Sg-M seamless G729 ἄραφος ἄῤῥαφος árrhaphos Adj-Nom-Sg-M from G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-N top G509 ἄνωθεν ánōthen Adv woven G5307 ὑφαντὸς ὑφαντός hyphantós Adj-Nom-Sg-M throughout G1223 δι᾽ διά diá Prep all G3650 ὅλου ὅλος hólos Adj-Gen-Sg-M
24 So they said to one another, “Let us not tear it. Instead, let us cast lots to see who will get it.” This was to fulfill the Scripture: “They divided My garments among them, and cast lots for My clothing.” So that is what the soldiers did.
5
εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους μὴ σχίσωμεν αὐτόν ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They said G2036 εἶπαν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj to G4314 πρὸς πρός prós Prep one another G240 ἀλλήλους ἀλλήλων allḗlōn Reci-Acc-Pl-M Not G3361 μὴ μή mḗ Nega let us tear up G4977 σχίσωμεν σχίζω schízō V-Aor-Act-Sub-Pl-1P it G846 αὐτόν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M but G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj let us cast lots G2975 λάχωμεν λαγχάνω lanchánō V-2nd-Act-Sub-Pl-1P for G4012 περὶ περί perí Prep it G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M whose G5101 τίνος τίς tís Inte-Gen-Sg-M it will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P that G2443 ἵνα hína Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F Scripture G1124 γραφὴ γραφή graphḗ N-Nom-Sg-F may be fulfilled G4137 πληρωθῇ πληρόω plēróō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P what G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F is being spoken: G3004 λέγουσα λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-F They divided G1266 διεμερίσαντο διαμερίζω diamerízō V-Aor-Mid-Ind-Pl-3P the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N garments G2440 ἱμάτιά ἱμάτιον himátion N-Acc-Pl-N of Mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P among themselves G1438 ἑαυτοῖς ἑαυτοῦ heautoû Refl-Dat-Pl-3P-M and G2532 καὶ καί kaí Conj for G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M clothing G2441 ἱματισμόν ἱματισμός himatismós N-Acc-Sg-M of Mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P they cast G906 ἔβαλον βάλλω bállō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P heritage G2819 κλῆρον κλῆρος klēros N-Acc-Sg-M The G3588 Οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M indeed G3303 μὲν μέν mén Part therefore G3767 οὖν oûn Conj soldiers G4757 στρατιῶται στρατιώτης stratiṓtēs N-Nom-Pl-M these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N did G4160 ἐποίησαν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P
25 Near the cross of Jesus stood His mother and her sister, as well as Mary the wife of Clopas and Mary Magdalene.
4
Εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Had been standing G2476 Εἱστήκεισαν ἵστημι hístēmi V-Plup-Act-Ind-Pl-3P however G1161 δὲ δέ dé Conj by G3844 παρὰ παρά pará Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M cross G4716 σταυρῷ σταυρός staurós N-Dat-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Jesus G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Gen-Sg-M the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F mother G3384 μήτηρ mḗtēr N-Nom-Sg-F of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F sister G79 ἀδελφὴ ἀδελφή adelphḗ N-Nom-Sg-F of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F mother G3384 μητρὸς μήτηρ mḗtēr N-Gen-Sg-F of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M Mary G3137 Μαρία María N-Nom-Sg-F the [wife] G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Clopas G2832 Κλωπᾶ Κλωπᾶς Klōpâs N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj Mary G3137 Μαρία María N-Nom-Sg-F the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F
26 When Jesus saw His mother and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, “Woman, here is your son.”
4
Ἰησοῦς οὖν ἰδὼν τὴν μητέρα καὶ τὸν μαθητὴν παρεστῶτα ὃν ἠγάπα λέγει τῇ μητρί γύναι ἴδε ὁ υἱός σου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M therefore G3767 οὖν oûn Conj having seen G1492 ἰδὼν εἴδω eídō V-2nd-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F [His] mother G3384 μητέρα μήτηρ mḗtēr N-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M disciple G3101 μαθητὴν μαθητής mathētḗs N-Acc-Sg-M already standing by G3936 παρεστῶτα παρίστημι parístēmi V-Perf-Act-Acc-Sg-M whom G3739 ὃν ὅς hós Rela-Acc-Sg-M He was loving G25 ἠγάπα ἀγαπάω agapáō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F mother G3384 μητρί μήτηρ mḗtēr N-Dat-Sg-F Woman G1135 γύναι γυνή gynḗ N-Voc-Sg-F behold G2396 ἴδε íde Intj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M son G5207 υἱός huiós N-Nom-Sg-M of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P
27 Then He said to the disciple, “Here is your mother.” So from that hour, this disciple took her into his home.
4
εἶτα λέγει τῷ μαθητῇ ἴδε ἡ μήτηρ σου καὶ ἀπ᾽ ἐκείνης τῆς ὥρας ἔλαβεν ὁ μαθητὴς αὐτὴν εἰς τὰ ἴδια
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G1534 εἶτα eîta Adv He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M disciple G3101 μαθητῇ μαθητής mathētḗs N-Dat-Sg-M behold G2396 ἴδε íde Intj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F mother G3384 μήτηρ mḗtēr N-Nom-Sg-F of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P And G2532 καὶ καί kaí Conj from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep that [very] G1565 ἐκείνης ἐκεῖνος ekeînos Demo-Gen-Sg-F the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F hour G5610 ὥρας ὥρα hṓra N-Gen-Sg-F took G2983 ἔλαβεν λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M disciple G3101 μαθητὴς μαθητής mathētḗs N-Nom-Sg-M her G846 αὐτὴν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F to G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N X his acquaintance G2398 ἴδια ἴδιος ídios Adj-Acc-Pl-N
28 After this, knowing that everything had now been accomplished, and to fulfill the Scripture, Jesus said, “I am thirsty.”
4
Μετὰ τοῦτο εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται ἵνα τελειωθῇ ἡ γραφή λέγει διψῶ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing After G3326 Μετὰ μετά metá Prep this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N knowing G1492 εἰδὼς εἴδω eídō V-Perf-Act-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M that G3754 ὅτι hóti Conj now G2235 ἤδη ḗdē Adv all things G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-N has been accomplished G5055 τετέλεσται τελέω teléō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P so that G2443 ἵνα hína Conj may be fulfilled G5048 τελειωθῇ τελειόω teleióō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F Scripture G1124 γραφή graphḗ N-Nom-Sg-F He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P I thirst G1372 διψῶ διψάω dipsáō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P
29 A jar of sour wine was sitting there. So they soaked a sponge in the wine, put it on a stalk of hyssop, and lifted it to His mouth.
4
σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους ὑσσώπῳ περιθέντες προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing A vessel G4632 σκεῦος skeûos N-Nom-Sg-N was set [there] G2749 ἔκειτο κεῖμαι keîmai V-Imp-Mid-Ind-Sg-3P of sour wine G3690 ὄξους ὄξος óxos N-Gen-Sg-N full G3324 μεστόν μεστός mestós Adj-Nom-Sg-N a sponge G4699 σπόγγον σπόγγος spóngos N-Acc-Sg-M therefore G3767 οὖν oûn Conj full G3324 μεστὸν μεστός mestós Adj-Acc-Sg-M of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N sour wine G3690 ὄξους ὄξος óxos N-Gen-Sg-N on a hyssop stalk G5301 ὑσσώπῳ ὕσσωπος hýssōpos N-Dat-Sg-F having put G4060 περιθέντες περιτίθημι peritíthēmi V-2nd-Act-Nom-Pl-M they brought G4374 προσήνεγκαν προσφέρω prosphérō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P it G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N mouth G4750 στόματι στόμα stóma N-Dat-Sg-N
30 When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished.” And bowing His head, He yielded up His spirit.
4
ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τετέλεσται καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3753 ὅτε hóte Conj then G3767 οὖν oûn Conj took G2983 ἔλαβεν λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N sour wine G3690 ὄξος óxos N-Acc-Sg-N the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P It has been finished G5055 τετέλεσται τελέω teléō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P And G2532 καὶ καί kaí Conj having bowed G2827 κλίνας κλίνω klínō V-Aor-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F head G2776 κεφαλὴν κεφαλή kephalḗ N-Acc-Sg-F He yielded up G3860 παρέδωκεν παραδίδωμι paradídōmi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N ghost G4151 πνεῦμα pneûma N-Acc-Sg-N
31 It was the day of Preparation, and the next day was a High Sabbath. In order that the bodies would not remain on the cross during the Sabbath, the Jews asked Pilate to have the legs broken and the bodies removed.
2
Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν ἵνα μὴ μείνῃ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου ἠρώτησαν τὸν Πιλᾶτον ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη καὶ ἀρθῶσιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 Οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M Therefore G3767 οὖν oûn Conj the Jews G2453 Ἰουδαῖοι Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Nom-Pl-M since G1893 ἐπεὶ ἐπεί epeí Conj [the] Preparation G3904 παρασκευὴ παρασκευή paraskeuḗ N-Nom-Sg-F was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P so that G2443 ἵνα hína Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega may remain G3306 μείνῃ μένω ménō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P on G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M cross G4716 σταυροῦ σταυρός staurós N-Gen-Sg-M the G3588 τὰ ὁ ho Art-Nom-Pl-N bodies G4983 σώματα σῶμα sōma N-Nom-Pl-N on G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N Sabbath — G4521 σαββάτῳ σάββατον sábbaton N-Dat-Sg-N was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj a high G3173 μεγάλη μέγας mégas Adj-Nom-Sg-F the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F day G2250 ἡμέρα hēméra N-Nom-Sg-F of that G1565 ἐκείνου ἐκεῖνος ekeînos Demo-Gen-Sg-N the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N Sabbath — G4521 σαββάτου σάββατον sábbaton N-Gen-Sg-N asked G2065 ἠρώτησαν ἐρωτάω erōtáō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτον Πιλᾶτος Pilâtos N-Acc-Sg-M that G2443 ἵνα hína Conj may be broken G2608 κατεαγῶσιν κατάγνυμι katágnymi V-2nd-Pass-Sub-Pl-3P their G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N legs G4628 σκέλη σκέλος skélos N-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj they may be taken away G142 ἀρθῶσιν αἴρω aírō V-Aor-Pass-Sub-Pl-3P
32 So the soldiers came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and those of the other.
2
ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Came G2064 ἦλθον ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M soldiers G4757 στρατιῶται στρατιώτης stratiṓtēs N-Nom-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M indeed G3303 μὲν μέν mén Part first G4413 πρώτου πρῶτος prōtos Adj-Gen-Sg-M broke G2608 κατέαξαν κατάγνυμι katágnymi V-2nd-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N legs G4628 σκέλη σκέλος skélos N-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M other G243 ἄλλου ἄλλος állos Adj-Gen-Sg-M which G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M having been crucified with G4957 συσταυρωθέντος συσταυρόω systauróō V-Aor-Pass-Gen-Sg-M Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
33 But when they came to Jesus and saw that He was already dead, they did not break His legs.
2
ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες ὡς εἶδον ἤδη αὐτὸν τεθνηκότα οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing to G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep however G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M having come G2064 ἐλθόντες ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Nom-Pl-M when G5613 ὡς hōs Conj they saw G1492 εἶδον εἴδω eídō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P already G2235 ἤδη ḗdē Adv Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M having been dead G2348 τεθνηκότα θνήσκω thnḗskō V-Perf-Act-Acc-Sg-M not G3756 οὐ ou Nega they did break G2608 κατέαξαν κατάγνυμι katágnymi V-2nd-Act-Ind-Pl-3P His G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N legs G4628 σκέλη σκέλος skélos N-Acc-Pl-N
34 Instead, one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
2
ἀλλ᾽ εἷς τῶν στρατιωτῶν λόγχῃ αὐτοῦ τὴν πλευρὰν ἔνυξεν καὶ ἐξῆλθεν εὐθὺς αἷμα καὶ ὕδωρ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj one G1520 εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M soldiers G4757 στρατιωτῶν στρατιώτης stratiṓtēs N-Gen-Pl-M with a spear G3057 λόγχῃ λόγχη lónchē N-Dat-Sg-F of His G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F side G4125 πλευρὰν πλευρά pleurá N-Acc-Sg-F pierced G3572 ἔνυξεν νύσσω nýssō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj came out G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P immediately G2112 εὐθὺς εὐθέως euthéōs Adv blood G129 αἷμα haîma N-Nom-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj water G5204 ὕδωρ hýdōr N-Nom-Sg-N
35 The one who saw it has testified to this, and his testimony is true. He knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
2
καὶ ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκεν καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία καὶ ἐκεῖνος οἶδεν ὅτι ἀληθῆ λέγει ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύσητε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M having seen G3708 ἑωρακὼς ὁράω horáō V-Perf-Act-Nom-Sg-M has borne witness G3140 μεμαρτύρηκεν μαρτυρέω martyréō V-Perf-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj true G228 ἀληθινὴ ἀληθινός alēthinós Adj-Nom-Sg-F of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F testimony G3141 μαρτυρία martyría N-Nom-Sg-F And G2532 καὶ καί kaí Conj He G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M knows G1492 οἶδεν εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-3P that G3754 ὅτι hóti Conj truth G227 ἀληθῆ ἀληθής alēthḗs Adj-Acc-Pl-N he is speaking G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P that G2443 ἵνα hína Conj also G2532 καὶ καί kaí Conj you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P may believe G4100 πιστεύσητε πιστεύω pisteúō V-Aor-Act-Sub-Pl-2P
36 Now these things happened so that the Scripture would be fulfilled: “Not one of His bones will be broken.”
2
ἐγένετο γὰρ ταῦτα ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Took place G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Nom-Pl-N so that G2443 ἵνα hína Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F Scripture G1124 γραφὴ γραφή graphḗ N-Nom-Sg-F may be fulfilled: G4137 πληρωθῇ πληρόω plēróō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P Bone G3747 ὀστοῦν ὀστέον ostéon N-Nom-Sg-N not one G3756 οὐ ou Nega will be broken G4937 συντριβήσεται συντρίβω syntríbō V-2nd-Pass-Ind-Sg-3P of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
37 And, as another Scripture says: “They will look on the One they have pierced.”
1
καὶ πάλιν ἑτέρα γραφὴ λέγει ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj again G3825 πάλιν pálin Adv another G2087 ἑτέρα ἕτερος héteros Adj-Nom-Sg-F Scripture G1124 γραφὴ γραφή graphḗ N-Nom-Sg-F says: G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P They will behold G3708 ὄψονται ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P on G1519 εἰς eis Prep the [One] G3739 ὃν ὅς hós Rela-Acc-Sg-M pierce G1574 ἐξεκέντησαν ἐκκεντέω ekkentéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P
38 Afterward, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus (but secretly for fear of the Jews), asked Pilate to let him remove the body of Jesus. Pilate gave him permission, so he came and removed His body.
1
Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing After G3326 Μετὰ μετά metá Prep then G1161 δὲ δέ dé Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N asked G2065 ἠρώτησεν ἐρωτάω erōtáō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτον Πιλᾶτος Pilâtos N-Acc-Sg-M Joseph G2501 Ἰωσὴφ Ἰωσήφ Iōsḗph N-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep Arimathea G707 Ἁριμαθαίας Ἀριμαθαία Arimathaía N-Gen-Sg-F being G1510 ὢν εἰμί eimí V-Pres-Act-Nom-Sg-M a disciple G3101 μαθητὴς μαθητής mathētḗs N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Jesus — G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Gen-Sg-M concealed G2928 κεκρυμμένος κρύπτω krýptō V-Perf-Pass-Nom-Sg-M however G1161 δὲ δέ dé Conj through G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M fear G5401 φόβον φόβος phóbos N-Acc-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews — G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M that G2443 ἵνα hína Conj he may take away G142 ἄρῃ αἴρω aírō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N body G4983 σῶμα sōma N-Acc-Sg-N the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Jesus G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj gave permission G2010 ἐπέτρεψεν ἐπιτρέπω epitrépō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M He came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj and G2532 καὶ καί kaí Conj he took away G142 ἦρεν αἴρω aírō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N body G4983 σῶμα sōma N-Acc-Sg-N of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
39 Nicodemus, who had previously come to Jesus at night, also brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
1
ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj also G2532 καὶ καί kaí Conj Nicodemus G3530 Νικόδημος Nikódēmos N-Nom-Sg-M the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M having come G2064 ἐλθὼν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M to G4314 πρὸς πρός prós Prep Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M by night G3571 νυκτὸς νύξ nýx N-Gen-Sg-F at the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N first G4413 πρῶτον πρῶτος prōtos Adj-Acc-Sg-N bearing G5342 φέρων φέρω phérō V-Pres-Act-Nom-Sg-M a mixture G3395 μίγμα mígma N-Acc-Sg-N of myrrh G4666 σμύρνης σμύρνα smýrna N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj aloes G250 ἀλόης ἀλόη alóē N-Gen-Sg-F about G5613 ὡς hōs Adv litras G3046 λίτρας λίτρα lítra N-Acc-Pl-F hundred G1540 ἑκατόν hekatón Adj-Acc-Pl-F
40 So they took the body of Jesus and wrapped it in linen cloths with the spices, according to the Jewish burial custom.
1
ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων καθὼς ἔθος ἐστὶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They took G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N body G4983 σῶμα sōma N-Acc-Sg-N the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Jesus G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj bound G1210 ἔδησαν δέω déō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P it G846 αὐτὸ αὐτός autós Pers-Acc-Sg-N in linen cloths G3608 ὀθονίοις ὀθόνιον othónion N-Dat-Pl-N with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-N spices G759 ἀρωμάτων ἄρωμα árōma N-Gen-Pl-N even as G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj [the] custom G1485 ἔθος éthos N-Nom-Sg-N is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P among the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίοις Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Dat-Pl-M bury G1779 ἐνταφιάζειν ἐνταφιάζω entaphiázō V-Pres-Act
41 Now there was a garden in the place where Jesus was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
1
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing There was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M place G5117 τόπῳ τόπος tópos N-Dat-Sg-M where G3699 ὅπου hópou Adv He was crucified G4717 ἐσταυρώθη σταυρόω stauróō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P a garden G2779 κῆπος kēpos N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M garden G2779 κήπῳ κῆπος kēpos N-Dat-Sg-M a tomb G3419 μνημεῖον mnēmeîon N-Nom-Sg-N new G2537 καινὸν καινός kainós Adj-Nom-Sg-N in G1722 ἐν en Prep which G3739 ᾧ ὅς hós Rela-Dat-Sg-N not yet G3764 οὐδέπω oudépō Adv no [one] G3762 οὐδεὶς οὐδείς oudeís Adj-Nom-Sg-M was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P [already] laid G5087 τεθειμένος τίθημι títhēmi V-Perf-Pass-Nom-Sg-M
42 And because it was the Jewish day of Preparation and the tomb was nearby, they placed Jesus there.
1
ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing There G1563 ἐκεῖ ekeî Adv therefore G3767 οὖν oûn Conj on account of G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F Preparation G3904 παρασκευὴν παρασκευή paraskeuḗ N-Acc-Sg-F of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Jews G2453 Ἰουδαίων Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Gen-Pl-M because G3754 ὅτι hóti Conj near G1451 ἐγγὺς ἐγγύς engýs Adv was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N tomb G3419 μνημεῖον mnēmeîon N-Nom-Sg-N they laid G5087 ἔθηκαν τίθημι títhēmi V-Aor-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M
John 18
All chapters
John 20
Study Notes — John 19
7 sectionsJohn chapter 19 presents the crucifixion of Jesus Christ with profound theological depth. While the other Gospel accounts focus on the physical and emotional suffering of the cross, John emphasizes the sovereignty of Jesus throughout His trial and execution. From His scourging to His final words, we see Jesus in complete control of events, fulfilling Old Testament prophecies and accomplishing our redemption. This chapter reveals that even in His deepest humiliation, Jesus reigned as King.
Pilate's scourging of Jesus (v. 1) was a brutal Roman punishment meant to break the prisoner's will. The soldiers' crown of thorns and purple robe (v. 2) were instruments of mockery—thorns representing a curse, and the robe imitating royal garments. Their mocking salute, "Hail, King of the Jews!" (v. 3), was spoken in contempt, yet contained unknowing truth. When Pilate presents the beaten Jesus with the words "Behold the man!" (v. 5), he intends to appeal to the crowd's pity. Instead, this phrase invokes the image of humiliated humanity—and paradoxically, the God-man bearing our shame.
Application: Jesus endured mockery and shame so we might be restored to dignity as children of God. His humiliation is the foundation of our exaltation.
The chief priests' demand for crucifixion (v. 6) contrasts sharply with Pilate's repeated declaration of Jesus' innocence (vv. 4, 6). When they accuse Jesus of claiming to be the Son of God (v. 7), Pilate becomes afraid—recognizing something beyond political intrigue. His question "Whence art thou?" (v. 9) shows he senses Jesus' divine origin. Jesus' response (vv. 10-11) is masterful: He teaches Pilate that earthly power exists only by divine permission. The greater sin belongs to those who knowingly betrayed Him—referring to the Jewish leaders and ultimately Judas. Pilate's fear paradoxically drives him to seek release (v. 12), but the threat of being labeled disloyal to Caesar breaks his resolve.
Application: Fear of human judgment often silences our witness for Christ. Pilate's cowardice reminds us that silence in the face of injustice is itself a choice with eternal consequences.
The "Pavement" or Gabbatha (v. 13) is where Pilate pronounces judgment. The timing—the preparation day of Passover, about the sixth hour (v. 14)—is theologically significant: Jesus, the true Passover Lamb, is being delivered to death at the very hour lambs are being slaughtered in the temple. When Pilate presents Jesus as "your King," the chief priests shockingly deny having any king but Caesar (v. 15)—a stunning rejection of Israel's covenant with God. Pilate's capitulation (v. 16) demonstrates how human justice yields to political pressure when conscience is compromised.
Application: Jesus willingly submitted to an unjust verdict. His obedience unto death secured our pardon.
Jesus bearing His own cross to Golgotha (v. 17) echoes Old Testament sacrifice imagery. The division of His garments and the casting of lots for His tunic (vv. 23-24) fulfill Psalm 22:18 with exact precision, proving this was no accident but divine design. Even in death, Scripture is fulfilled.
Jesus' provision for His mother (vv. 25-27) demonstrates His concern for loved ones even amid agony. His cry "I thirst" (v. 28) is human, real, yet scriptural (Psalm 69:21). The final word "It is finished!" (v. 30) declares that redemption is complete—the Greek word tetelestai means "paid in full."
The soldiers' refusal to break Jesus' legs (v. 33) and the spear wound (v. 34) fulfill prophecies (vv. 36-37). Joseph of Arimathaea and Nicodemus, both secret disciples, finally step forward openly to honor Jesus in death (vv. 38-42).
The crucifixion demonstrates that God's purposes cannot be thwarted by human opposition or injustice. Jesus reigns even in weakness. We are called to trust His sovereignty in our suffering and to never be ashamed of openly following Him, as Joseph and Nicodemus finally did.