Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 What I am saying is that as long as the heir is a child, he is no different from a slave, although he is the owner of everything.
4
Λέγω δέ ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I say G3004 Λέγω λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P now G1161 δέ dé Conj for G1909 ἐφ᾽ ἐπί epí Prep as long as G3745 ὅσον ὅσος hósos Corr-Acc-Sg-M time G5550 χρόνον χρόνος chrónos N-Acc-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M heir G2818 κληρονόμος klēronómos N-Nom-Sg-M a child G3516 νήπιός νήπιος nḗpios Adj-Nom-Sg-M is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P [in] no[thing] G3762 οὐδὲν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-N he differs G1308 διαφέρει διαφέρω diaphérō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P from a slave G1401 δούλου δοῦλος doûlos N-Gen-Sg-M [though] owner G2962 κύριος kýrios N-Nom-Sg-M of everything G3956 πάντων πᾶς pâs Adj-Gen-Pl-N being G1510 ὤν εἰμί eimí V-Pres-Act-Nom-Sg-M
2 He is subject to guardians and trustees until the date set by his father.
4
ἀλλ᾽ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Instead G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep guardians G2012 ἐπιτρόπους ἐπίτροπος epítropos N-Acc-Pl-M he is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj trustees G3623 οἰκονόμους οἰκονόμος oikonómos N-Acc-Pl-M until G891 ἄχρι áchri Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F time appointed G4287 προθεσμίας προθέσμιος prothésmios N-Gen-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M by [his] father G3962 πατρός πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M
3 So also, when we were children, we were enslaved under the basic principles of the world.
2
οὕτως καὶ ἡμεῖς ὅτε ἦμεν νήπιοι ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing So G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv also G2532 καὶ καί kaí Conj we ourselves G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ Pers-Nom-Pl-1P when G3753 ὅτε hóte Conj we were G1510 ἦμεν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Pl-1P children G3516 νήπιοι νήπιος nḗpios Adj-Nom-Pl-M under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N basic principles G4747 στοιχεῖα στοιχεῖον stoicheîon N-Acc-Pl-N of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M world G2889 κόσμου κόσμος kósmos N-Gen-Sg-M we ourselves were G1510 ἤμεθα εἰμί eimí V-Imp-Mid-Ind-Pl-1P held in bondage G1402 δεδουλωμένοι δουλόω doulóō V-Perf-Pass-Nom-Pl-M
4 But when the time had fully come, God sent His Son, born of a woman, born under the law,
17
ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ γενόμενον ἐκ γυναικός γενόμενον ὑπὸ νόμον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3753 ὅτε hóte Conj however G1161 δὲ δέ dé Conj had come G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N fullness G4138 πλήρωμα plḗrōma N-Nom-Sg-N of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M time G5550 χρόνου χρόνος chrónos N-Gen-Sg-M sent forth G1821 ἐξαπέστειλεν ἐξαποστέλλω exapostéllō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M God G2316 θεὸς θεός theós N-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Son G5207 υἱὸν υἱός huiós N-Acc-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M having been born G1096 γενόμενον γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Acc-Sg-M of G1537 ἐκ ek Prep a woman G1135 γυναικός γυνή gynḗ N-Gen-Sg-F having been born G1096 γενόμενον γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Acc-Sg-M under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep [the] Law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M
5 to redeem those under the law, that we might receive our adoption as sons.
11
ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing that G2443 ἵνα hína Conj those G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep [the] Law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M He may redeem G1805 ἐξαγοράσῃ ἐξαγοράζω exagorázō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P so that G2443 ἵνα hína Conj the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F divine adoption as sons G5206 υἱοθεσίαν υἱοθεσία huiothesía N-Acc-Sg-F we may receive G618 ἀπολάβωμεν ἀπολαμβάνω apolambánō V-2nd-Act-Sub-Pl-1P
6 And because you are sons, God sent the Spirit of His Son into our hearts, crying out, “Abba, Father!”
7
Ὅτι δέ ἐστε υἱοί ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον αββα ὁ πατήρ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Because G3754 Ὅτι ὅτι hóti Conj now G1161 δέ dé Conj you are G1510 ἐστε εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P sons G5207 υἱοί υἱός huiós N-Nom-Pl-M sent forth G1821 ἐξαπέστειλεν ἐξαποστέλλω exapostéllō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M God G2316 θεὸς θεός theós N-Nom-Sg-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N Spirit G4151 πνεῦμα pneûma N-Acc-Sg-N of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Son G5207 υἱοῦ υἱός huiós N-Gen-Sg-M of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὰς ὁ ho Art-Acc-Pl-F hearts G2588 καρδίας καρδία kardía N-Acc-Pl-F of us G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P crying out G2896 κρᾶζον κράζω krázō V-Pres-Act-Acc-Sg-N Abba G5 αββα Ἀββᾶ Abbâ N-Voc-Sg-M O G3588 ὁ ho Art-Voc-Sg-M Father! G3962 πατήρ patḗr N-Voc-Sg-M
7 So you are no longer a slave, but a son; and since you are a son, you are also an heir through God.
5
ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλ᾽ υἱός εἰ δὲ υἱός καὶ κληρονόμος διὰ θεοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing So G5620 ὥστε hṓste Conj no longer G3765 οὐκέτι oukéti Adv you are G1510 εἶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-2P a slave G1401 δοῦλος doûlos N-Nom-Sg-M but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj a son G5207 υἱός huiós N-Nom-Sg-M if G1487 εἰ ei Conj now G1161 δὲ δέ dé Conj a son G5207 υἱός huiós N-Nom-Sg-M also G2532 καὶ καί kaí Conj an heir of G2818 κληρονόμος klēronómos N-Nom-Sg-M through G1223 διὰ διά diá Prep God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M
8 Formerly, when you did not know God, you were slaves to those who by nature are not gods.
1
Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσιν θεοῖς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 Ἀλλὰ ἀλλά allá Conj at that time G5119 τότε tóte Adv indeed G3303 μὲν μέν mén Part not G3756 οὐκ οὐ ou Nega knowing G1492 εἰδότες εἴδω eídō V-Perf-Act-Nom-Pl-M God G2316 θεὸν θεός theós N-Acc-Sg-M you were enslaved G1398 ἐδουλεύσατε δουλεύω douleúō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P to those G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M by nature G5449 φύσει φύσις phýsis N-Dat-Sg-F not G3361 μὴ μή mḗ Nega being G1510 οὖσιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Dat-Pl-M gods G2316 θεοῖς θεός theós N-Dat-Pl-M
9 But now that you know God, or rather are known by God, how is it that you are turning back to those weak and worthless principles? Do you wish to be enslaved by them all over again?
1
νῦν δὲ γνόντες θεόν μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing now G3568 νῦν nŷn Adv however G1161 δὲ δέ dé Conj having known G1097 γνόντες γινώσκω ginṓskō V-2nd-Act-Nom-Pl-M God G2316 θεόν θεός theós N-Acc-Sg-M rather G3123 μᾶλλον mâllon Adv however G1161 δὲ δέ dé Conj having been known G1097 γνωσθέντες γινώσκω ginṓskō V-Aor-Pass-Nom-Pl-M by G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M how G4459 πῶς pōs Adv do you turn G1994 ἐπιστρέφετε ἐπιστρέφω epistréphō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P again G3825 πάλιν pálin Adv to G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N weak G772 ἀσθενῆ ἀσθενής asthenḗs Adj-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj destitute G4434 πτωχὰ πτωχός ptōchós Adj-Acc-Pl-N principles G4747 στοιχεῖα στοιχεῖον stoicheîon N-Acc-Pl-N to which G3739 οἷς ὅς hós Rela-Dat-Pl-N again G3825 πάλιν pálin Adv anew G509 ἄνωθεν ánōthen Adv to be enslaved G1398 δουλεύειν δουλεύω douleúō V-Pres-Act you desire? G2309 θέλετε θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P
10 You are observing special days and months and seasons and years!
1
ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Days G2250 ἡμέρας ἡμέρα hēméra N-Acc-Pl-F you observe G3906 παρατηρεῖσθε παρατηρέω paratēréō V-Pres-Mid-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj months G3376 μῆνας μήν mḗn N-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj seasons G2540 καιροὺς καιρός kairós N-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj years G1763 ἐνιαυτούς ἐνιαυτός eniautós N-Acc-Pl-M
11 I fear for you, that my efforts for you may have been in vain.
1
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I fear G5399 φοβοῦμαι φοβέω phobéō V-Pres-Mid-Ind-Sg-1P for you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P lest G3361 μή mḗ Nega perhaps G4459 πως πῶς pōs Adv in vain G1500 εἰκῇ εἰκῆ eikē Adv I have toiled G2872 κεκοπίακα κοπιάω kopiáō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P for G1519 εἰς eis Prep you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P
12 I beg you, brothers, become like me, for I became like you. You have done me no wrong.
1
Γίνεσθε ὡς ἐγώ ὅτι ὡς ὑμεῖς ἀδελφοί δέομαι ὑμῶν οὐδέν με ἠδικήσατε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do become G1096 Γίνεσθε γίνομαι gínomai V-Pres-Mid-Imp-Pl-2P as G5613 ὡς hōs Conj I myself [am] G1473 ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P because G3754 ὅτι hóti Conj as G5613 ὡς hōs Conj thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P brothers G80 ἀδελφοί ἀδελφός adelphós N-Voc-Pl-M I implore G1189 δέομαι déomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-1P you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P [In] no [thing] G3762 οὐδέν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-N me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P You wronged G91 ἠδικήσατε ἀδικέω adikéō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P
13 You know that it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
1
οἴδατε δὲ ὅτι δι᾽ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing You know G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P now G1161 δὲ δέ dé Conj that G3754 ὅτι hóti Conj in G1223 δι᾽ διά diá Prep weakness G769 ἀσθένειαν ἀσθένεια asthéneia N-Acc-Sg-F of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F flesh G4561 σαρκὸς σάρξ sárx N-Gen-Sg-F I evangelised G2097 εὐηγγελισάμην εὐαγγελίζω euangelízō V-Aor-Mid-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P at the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N first G4387 πρότερον πρότερος próteros Adj-Acc-Sg-N
14 And although my illness was a trial to you, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus Himself.
1
καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M test G3986 πειρασμὸν πειρασμός peirasmós N-Acc-Sg-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F flesh G4561 σαρκί σάρξ sárx N-Dat-Sg-F of mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you did despise [me] G1848 ἐξουθενήσατε ἐξουθενέω exouthenéō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P nor G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé Conj reject [me] with contempt G1609 ἐξεπτύσατε ἐκπτύω ekptýō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj as G5613 ὡς hōs Conj an angel G32 ἄγγελον ἄγγελος ángelos N-Acc-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M you received G1209 ἐδέξασθέ δέχομαι déchomai V-Aor-Mid-Ind-Pl-2P me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P even as G5613 ὡς hōs Conj Christ G5547 Χριστὸν Χριστός Christós N-Acc-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M
15 What then has become of your blessing? For I can testify that, if it were possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
1
ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Where G4226 ποῦ poû Adv then G3767 οὖν oûn Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M blessedness G3108 μακαρισμὸς μακαρισμός makarismós N-Nom-Sg-M of you? G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P I bear witness G3140 μαρτυρῶ μαρτυρέω martyréō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj if G1487 εἰ ei Conj possible G1415 δυνατὸν δυνατός dynatós Adj-Nom-Sg-N the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M eyes G3788 ὀφθαλμοὺς ὀφθαλμός ophthalmós N-Acc-Pl-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P having gouged out G1846 ἐξορύξαντες ἐξορύσσω exorýssō V-Aor-Act-Nom-Pl-M you have given [them] G1325 ἐδώκατέ δίδωμι dídōmi V-Aor-Act-Ind-Pl-2P to me G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P
16 Have I now become your enemy by telling you the truth?
1
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing So G5620 ὥστε hṓste Conj enemy G2190 ἐχθρὸς ἐχθρός echthrós Adj-Nom-Sg-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P have I become G1096 γέγονα γίνομαι gínomai V-2nd-Act-Ind-Sg-1P speaking truth G226 ἀληθεύων ἀληθεύω alētheúō V-Pres-Act-Nom-Sg-M to you? G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
17 Those people are zealous for you, but not in a good way. Instead, they want to isolate you from us, so that you may be zealous for them.
1
ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς ἀλλ᾽ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They are zealous after G2206 ζηλοῦσιν ζηλόω zēlóō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P not G3756 οὐ ou Nega rightly G2573 καλῶς kalōs Adv but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj to exclude G1576 ἐκκλεῖσαι ἐκκλείω ekkleíō V-Aor-Act you [from us] G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P They desire G2309 θέλουσιν θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P so that G2443 ἵνα hína Conj them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M you may be zealous after G2206 ζηλοῦτε ζηλόω zēlóō V-Pres-Act-Sub-Pl-2P
18 Nevertheless, it is good to be zealous if it serves a noble purpose—at any time, and not only when I am with you.
1
καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Good [it is] G2570 καλὸν καλός kalós Adj-Nom-Sg-N now G1161 δὲ δέ dé Conj to be zealous G2206 ζηλοῦσθαι ζηλόω zēlóō V-Pres-Mid in G1722 ἐν en Prep a right [thing] G2570 καλῷ καλός kalós Adj-Dat-Sg-N at all times G3842 πάντοτε pántote Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega only G3441 μόνον μόνος mónos Adj-Acc-Sg-N in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N being present G3918 παρεῖναί πάρειμι páreimi V-Pres-Act me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P with G4314 πρὸς πρός prós Prep you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P
19 My children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
1
τέκνα μου οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Children G5043 τέκνα τέκνον téknon N-Voc-Pl-N of mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P of whom G3739 οὓς ὅς hós Rela-Acc-Pl-M again G3825 πάλιν pálin Adv I travail G5605 ὠδίνω ōdínō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P until G3360 μέχρις μέχρι méchri Conj that G3739 οὗ ὅς hós Rela-Gen-Sg-M may have been formed G3445 μορφωθῇ μορφόω morphóō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P Christ G5547 Χριστὸς Χριστός Christós N-Nom-Sg-M in G1722 ἐν en Prep you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
20 how I wish I could be with you now and change my tone, because I am perplexed about you.
1
ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I was wishing G2309 ἤθελον θέλω thélō V-Imp-Act-Ind-Sg-1P indeed G1161 δὲ δέ dé Conj to be present G3918 παρεῖναι πάρειμι páreimi V-Pres-Act with G4314 πρὸς πρός prós Prep you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P presently G737 ἄρτι árti Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj to change G236 ἀλλάξαι ἀλλάσσω allássō V-Aor-Act the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F tone G5456 φωνήν φωνή phōnḗ N-Acc-Sg-F of mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P because G3754 ὅτι hóti Conj I am perplexed G639 ἀποροῦμαι ἀπορέω aporéō V-Pres-Mid-Ind-Sg-1P as to G1722 ἐν en Prep thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
21 Tell me, you who want to be under the law, do you not understand what the law says?
1
Λέγετέ μοι οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do tell G3004 Λέγετέ λέγω légō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P me G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P you who [are] G3588 οἱ ὁ ho Art-Voc-Pl-M under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep [the] Law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M wishing G2309 θέλοντες θέλω thélō V-Pres-Act-Voc-Pl-M to be G1510 εἶναι εἰμί eimí V-Pres-Act the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you do listen to? G191 ἀκούετε ἀκούω akoúō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the free woman.
1
γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing It has been written G1125 γέγραπται γράφω gráphō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj that G3754 ὅτι hóti Conj Abraham G11 Ἀβραὰμ Ἀβραάμ Abraám N-Nom-Sg-M two G1417 δύο dýo Adj-Acc-Pl-M sons G5207 υἱοὺς υἱός huiós N-Acc-Pl-M had G2192 ἔσχεν ἔχω échō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P one G1520 ἕνα εἷς heîs Adj-Acc-Sg-M of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F slave woman G3814 παιδίσκης παιδίσκη paidískē N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj one G1520 ἕνα εἷς heîs Adj-Acc-Sg-M of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F free G1658 ἐλευθέρας ἐλεύθερος eleútheros Adj-Gen-Sg-F
23 His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born through the promise.
1
ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας δι᾽ ἐπαγγελίας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M indeed G3303 μὲν μέν mén Part of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F slave woman G3814 παιδίσκης παιδίσκη paidískē N-Gen-Sg-F according to G2596 κατὰ κατά katá Prep flesh G4561 σάρκα σάρξ sárx N-Acc-Sg-F has been born G1080 γεγέννηται γεννάω gennáō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M however G1161 δὲ δέ dé Conj of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F free G1658 ἐλευθέρας ἐλεύθερος eleútheros Adj-Gen-Sg-F through G1223 δι᾽ διά diá Prep promise G1860 ἐπαγγελίας ἐπαγγελία epangelía N-Gen-Sg-F
24 These things serve as illustrations, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children into slavery: This is Hagar.
1
ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ εἰς δουλείαν γεννῶσα ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing which things G3748 ἅτινά ὅστις hóstis Rela-Nom-Pl-N are G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P allegorized G238 ἀλληγορούμενα ἀλληγορέω allēgoréō V-Pres-Pass-Nom-Pl-N these G3778 αὗται οὗτος hoûtos Demo-Nom-Pl-F for G1063 γάρ gár Conj are G1510 εἰσιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-3P two G1417 δύο dýo Adj-Nom-Pl-F covenants G1242 διαθῆκαι διαθήκη diathḗkē N-Nom-Pl-F one G1520 μία εἷς heîs Adj-Nom-Sg-F indeed G3303 μὲν μέν mén Part from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep Mount G3735 ὄρους ὄρος óros N-Gen-Sg-N Sinai G4614 Σινᾶ Sinâ N-Gen-Sg-N unto G1519 εἰς eis Prep slavery G1397 δουλείαν δουλεία douleía N-Acc-Sg-F begetting G1080 γεννῶσα γεννάω gennáō V-Pres-Act-Nom-Sg-F which G3748 ἥτις ὅστις hóstis Rela-Nom-Sg-F is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P Hagar G28 Ἁγάρ Ἄγαρ Ágar N-Nom-Sg-F
25 Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present-day Jerusalem, because she is in slavery with her children.
1
τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N Now G1161 δὲ δέ dé Conj Hagar G28 Ἁγὰρ Ἄγαρ Ágar N-Nom-Sg-F Sinai G4614 Σινᾶ Sinâ N-Nom-Sg-N Mount G3735 ὄρος óros N-Nom-Sg-N is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F Arabia G688 Ἀραβίᾳ Ἀραβία Arabía N-Dat-Sg-F she corresponds G4960 συστοιχεῖ συστοιχέω systoichéō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj to the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F present G3568 νῦν nŷn Adv Jerusalem G2419 Ἰερουσαλήμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Dat-Sg-F she is in slavery G1398 δουλεύει δουλεύω douleúō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P for G1063 γὰρ γάρ gár Conj with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-N children G5043 τέκνων τέκνον téknon N-Gen-Pl-N of her G846 αὐτῆς αὐτός autós Pers-Gen-Sg-F
26 But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
1
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F But G1161 δὲ δέ dé Conj the above G507 ἄνω ánō Adv Jerusalem G2419 Ἰερουσαλὴμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Nom-Sg-F free G1658 ἐλευθέρα ἐλεύθερος eleútheros Adj-Nom-Sg-F is G1510 ἐστίν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P who G3748 ἥτις ὅστις hóstis Rela-Nom-Sg-F is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P mother G3384 μήτηρ mḗtēr N-Nom-Sg-F of us G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P
27 For it is written: “Rejoice, O barren woman, who bears no children; break forth and cry aloud, you who have never travailed; because more are the children of the desolate woman than of her who has a husband.”
1
γέγραπται γάρ εὐφράνθητι στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα ῥῆξον καὶ βόησον ἡ οὐκ ὠδίνουσα ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing It has been written G1125 γέγραπται γράφω gráphō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P for: G1063 γάρ gár Conj do rejoice G2165 εὐφράνθητι εὐφραίνω euphraínō V-Aor-Pass-Imp-Sg-2P O barren woman G4723 στεῖρα στείρος steíros Adj-Voc-Sg-F you who [are] G3588 ἡ ὁ ho Art-Voc-Sg-F not G3756 οὐ ou Nega bearing G5088 τίκτουσα τίκτω tíktō V-Pres-Act-Voc-Sg-F do break forth G4486 ῥῆξον ῥήγνυμι rhḗgnymi V-Aor-Act-Imp-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj do call aloud G994 βόησον βοάω boáō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P you who [are] G3588 ἡ ὁ ho Art-Voc-Sg-F not G3756 οὐκ οὐ ou Nega travailing G5605 ὠδίνουσα ὠδίνω ōdínō V-Pres-Act-Voc-Sg-F because G3754 ὅτι hóti Conj many G4183 πολλὰ πολύς polýs Adj-Nom-Pl-N [are] the G3588 τὰ ὁ ho Art-Nom-Pl-N children G5043 τέκνα τέκνον téknon N-Nom-Pl-N of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F desolate woman G2048 ἐρήμου ἔρημος érēmos Adj-Gen-Sg-F more G3123 μᾶλλον mâllon Adv than G2228 ἢ ἤ ḗ Conj of [her] who G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F having G2192 ἐχούσης ἔχω échō V-Pres-Act-Gen-Sg-F the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M husband G435 ἄνδρα ἀνήρ anḗr N-Acc-Sg-M
28 Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
1
Ὑμεῖς δέ ἀδελφοί κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing you yourselves G4771 Ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P now G1161 δέ dé Conj brothers G80 ἀδελφοί ἀδελφός adelphós N-Voc-Pl-M like G2596 κατὰ κατά katá Prep Isaac G2464 Ἰσαὰκ Ἰσαάκ Isaák N-Acc-Sg-M of promise G1860 ἐπαγγελίας ἐπαγγελία epangelía N-Gen-Sg-F children G5043 τέκνα τέκνον téknon N-Nom-Pl-N you are G1510 ἐστέ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P
29 At that time, however, the son born by the flesh persecuted the son born by the Spirit. It is the same now.
1
ἀλλ᾽ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκεν τὸν κατὰ πνεῦμα οὕτως καὶ νῦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj just as G5618 ὥσπερ hṓsper Conj at that time G5119 τότε tóte Adv the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M according to G2596 κατὰ κατά katá Prep flesh G4561 σάρκα σάρξ sárx N-Acc-Sg-F having been born G1080 γεννηθεὶς γεννάω gennáō V-Aor-Pass-Nom-Sg-M he was persecuting G1377 ἐδίωκεν διώκω diṓkō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P the [one born] G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M according to G2596 κατὰ κατά katá Prep Spirit G4151 πνεῦμα pneûma N-Acc-Sg-N so G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv also G2532 καὶ καί kaí Conj [it is] now G3568 νῦν nŷn Adv
30 But what does the Scripture say? “Expel the slave woman and her son, for the slave woman’s son will never share in the inheritance with the free woman’s son.”
1
ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj what G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F Scripture? G1124 γραφή graphḗ N-Nom-Sg-F do cast out G1544 ἔκβαλε ἐκβάλλω ekbállō V-2nd-Act-Imp-Sg-2P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F slave woman G3814 παιδίσκην παιδίσκη paidískē N-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M son G5207 υἱὸν υἱός huiós N-Acc-Sg-M of her G846 αὐτῆς αὐτός autós Pers-Gen-Sg-F certainly G3756 οὐ ou Nega for G1063 γὰρ γάρ gár Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega will inherit G2816 κληρονομήσει κληρονομέω klēronoméō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F slave woman G3814 παιδίσκης παιδίσκη paidískē N-Gen-Sg-F along with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M son G5207 υἱοῦ υἱός huiós N-Gen-Sg-M of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F free G1658 ἐλευθέρας ἐλεύθερος eleútheros Adj-Gen-Sg-F
31 Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
1
διό ἀδελφοί οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing So then G1352 διό dió Conj brothers G80 ἀδελφοί ἀδελφός adelphós N-Voc-Pl-M not G3756 οὐκ οὐ ou Nega we are G1510 ἐσμὲν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-1P of [the] slave woman G3814 παιδίσκης παιδίσκη paidískē N-Gen-Sg-F children G5043 τέκνα τέκνον téknon N-Nom-Pl-N but G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F free G1658 ἐλευθέρας ἐλεύθερος eleútheros Adj-Gen-Sg-F
Galatians 3
All chapters
Galatians 5
Study Notes — Galatians 4
6 sectionsGalatians 4 presents one of Scripture's most powerful arguments for Christian freedom and the sufficiency of Christ. Paul uses the illustration of an heir coming of age to explain how believers have moved from spiritual childhood under the law to mature sonship in Christ. The chapter then addresses the Galatian churches' dangerous drift back toward legalism—a return to spiritual bondage—and concludes with an allegory showing the fundamental difference between the old covenant of works and the new covenant of grace. Throughout, Paul's passionate concern is that his spiritual children remain rooted in the gospel of grace rather than enslaved by human rules.
Paul opens with a simple analogy: a child who will one day inherit everything is practically indistinguishable from a servant while young—both obey guardians and tutors until maturity. Similarly, believers under the Old Testament law were in spiritual childhood, held under the elements of the world (v. 3)—basic, elementary principles that prepared God's people for Christ's coming. But when God's perfect timing arrived, He sent His Son, born of a woman and subject to the law, to accomplish what the law could never do: redeem those under the law (v. 4). The goal was glorious: that we might receive adoption as sons (v. 5). This adoption was not earning sonship through works, but receiving it as a gift through Christ's redemptive work. The law was a tutor pointing us toward Christ; now that He has come, we have graduated into the full rights and privileges of adult children in God's family.
Because we are now God's sons, He has sent the Spirit of His Son into our hearts (v. 6). Notice the remarkable intimacy: the Spirit cries Abba, Father—the Aramaic word a child would use for "daddy," expressing both reverence and tender closeness. This is not servile fear, but loving confidence. Therefore, we are no more a servant, but a son (v. 7), and heirs of God's promises through Christ. This is the believer's true identity and inheritance. We possess security, access, and a relationship of love with the Father that no amount of rule-keeping could ever purchase.
Paul now grieves over the Galatians' defection. Before they knew Christ, they served idols—things which by nature are no gods (v. 8). But now, inexplicably, they are returning to the same spirit of bondage by observing Jewish legal days and seasons (v. 10). This represents a catastrophic spiritual regression. Paul's tone becomes intensely pastoral: I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain (v. 11). His concern is not pride but genuine fatherly anxiety for their souls. To abandon grace for legalism is to nullify the gospel and grieve the Holy Spirit.
Paul appeals to the Galatians' earlier love. He preached the gospel to them in physical weakness (v. 13), yet they received him as an angel of God, even as Christ Jesus (v. 14). Their early devotion was so genuine they would have sacrificed anything for him (v. 15). Now he asks: have I become your enemy by telling you the truth? (v. 16). False teachers zealously court them, but with wrong motives—to separate them from Paul and make them dependent on themselves (v. 17). Paul's anguish peaks in verse 19: My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you—expressing the deep labor required to help them return to Christ-centered faith.
Paul uses Abraham's two sons as an allegory (v. 24). Ishmael, born of the bondwoman Hagar, represents the old covenant—born of human effort and works, producing bondage. Isaac, born of the free woman Sarah by promise, represents the new covenant of grace. The heavenly Jerusalem is free and fruitful (vv. 26–27); we believers are her children, born of promise, not performance (v. 28). Just as Ishmael was cast out, so legalism has no place in the believer's life. We belong to the covenant of freedom in Christ.
Are you tempted to add rules, rituals, or works to your faith in Christ? Galatians 4 calls us back to the joy of sonship, the witness of the Spirit, and confidence in Christ's finished work. Like the Galatians, we can subtly drift toward earning God's favor through performance. Today, rest in your identity as God's adopted child, cry out Abba, Father with confidence, and reject any gospel that enslaves rather than liberates.