Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 I do not want you to be unaware, brothers, that our forefathers were all under the cloud, and that they all passed through the sea.
15
Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 Οὐ οὐ ou PRT-N desire G2309 θέλω thélō V-PAI-1S and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ thou G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP ignorant(-ly) G50 ἀγνοεῖν ἀγνοέω agnoéō V-PAN brother G80 ἀδελφοί ἀδελφός adelphós N-VPM as concerning that G3754 ὅτι hóti CONJ the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM father G3962 πατέρες πατήρ patḗr N-NPM I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ P-1GP all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF cloud G3507 νεφέλην νεφέλη nephélē N-ASF am G1510 ἦσαν εἰμί eimí V-IAI-3P and G2532 καὶ καί kaí CONJ all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM after G1223 διὰ διά diá PREP the G3588 τῆς ὁ ho T-GSF sea G2281 θαλάσσης θάλασσα thálassa N-GSF come G1330 διῆλθον διέρχομαι diérchomai V-2AAI-3P
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
15
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí CONJ all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM ly G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM Moses G3475 Μωϋσῆν Μωσεύς Mōseús N-ASM-P Baptist G907 ἐβαπτίσθησαν βαπτίζω baptízō V-API-3P about G1722 ἐν en PREP the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF cloud G3507 νεφέλῃ νεφέλη nephélē N-DSF and G2532 καὶ καί kaí CONJ about G1722 ἐν en PREP the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF sea G2281 θαλάσσῃ θάλασσα thálassa N-DSF
3 They all ate the same spiritual food
11
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí CONJ all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN her G846 αὐτὸ αὐτός autós P-ASN spiritual G4152 πνευματικὸν πνευματικός pneumatikós A-ASN meat G1033 βρῶμα brōma N-ASN eat G5315 ἔφαγον φάγω phágō V-AAI-3P
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
13
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí CONJ all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN her G846 αὐτὸ αὐτός autós P-ASN spiritual G4152 πνευματικὸν πνευματικός pneumatikós A-ASN drink G4095 ἔπιον πίνω pínō V-2AAI-3P drink G4188 πόμα póma N-ASN drink G4095 ἔπινον πίνω pínō V-IAI-3P and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ after G1537 ἐκ ek PREP spiritual G4152 πνευματικῆς πνευματικός pneumatikós A-GSF follow G190 ἀκολουθούσης ἀκολουθέω akolouthéō V-PAP-GSF rock G4073 πέτρας πέτρα pétra N-GSF the G3588 ἡ ὁ ho T-NSF rock G4073 πέτρα pétra N-NSF also G1161 δὲ δέ dé CONJ am G1510 ἦν εἰμί eimí V-IAI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM Christ G5547 Χριστός Christós N-NSM-T
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness.
8
Ἀλλ᾽ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν εὐδόκησεν ὁ θεός κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G235 Ἀλλ᾽ ἀλλά allá CONJ + long G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N about G1722 ἐν en PREP the G3588 τοῖς ὁ ho T-DPM X above G4119 πλείοσιν πλείων pleíōn A-DPM-C her G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM think good G2106 εὐδόκησεν εὐδοκέω eudokéō V-AAI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM X exceeding G2316 θεός theós N-NSM overthrow G2693 κατεστρώθησαν καταστρώννυμι katastrṓnnymi V-API-3P and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ about G1722 ἐν en PREP the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF desert G2048 ἐρήμῳ ἔρημος érēmos A-DSF
6 These things took place as examples to keep us from craving evil things as they did.
8
Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he (it was that) G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos D-NPN also G1161 δὲ δέ dé CONJ en-(ex-)ample G5179 τύποι τύπος týpos N-NPM I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ P-1GP arise G1096 ἐγενήθησαν γίνομαι gínomai V-2AOI-3P ly G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT-N am G1510 εἶναι εἰμί eimí V-PAN I G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ P-1AP + lust after G1938 ἐπιθυμητὰς ἐπιθυμητής epithymētḗs N-APM bad G2556 κακῶν κακός kakós A-GPN according to G2531 καθὼς καθώς kathṓs CONJ and him (other G2548 κἀκεῖνοι κἀκεῖνος kakeînos D-NPM covet G1937 ἐπεθύμησαν ἐπιθυμέω epithyméō V-AAI-3P
7 Do not be idolaters, as some of them were. As it is written: “The people sat down to eat and to drink, and got up to indulge in revelry.”
5
μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε καθώς τινες αὐτῶν ὥσπερ γέγραπται ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν καὶ ἀνέστησαν παίζειν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing neither G3366 μηδὲ μηδέ mēdé CONJ idolater G1496 εἰδωλολάτραι εἰδωλολάτρης eidōlolátrēs N-NPM arise G1096 γίνεσθε γίνομαι gínomai V-PNM-2P according to G2531 καθώς kathṓs CONJ a (kind of) G5100 τινες τὶς tìs X-NPM her G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM (even G5618 ὥσπερ hṓsper CONJ describe G1125 γέγραπται γράφω gráphō V-RPI-3S continue G2523 ἐκάθισεν καθίζω kathízō V-AAI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM people G2992 λαὸς λαός laós N-NSM eat G5315 φαγεῖν φάγω phágō V-AAN and G2532 καὶ καί kaí CONJ drink G4095 πεῖν πίνω pínō V-2AAN and G2532 καὶ καί kaí CONJ arise G450 ἀνέστησαν ἀνίστημι anístēmi V-AAI-3P play G3815 παίζειν παίζω paízō V-PAN
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand of them died.
5
μηδὲ πορνεύωμεν καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing neither G3366 μηδὲ μηδέ mēdé CONJ commit (fornication) G4203 πορνεύωμεν πορνεύω porneúō V-PAS-1P according to G2531 καθώς kathṓs CONJ a (kind of) G5100 τινες τὶς tìs X-NPM her G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM commit (fornication) G4203 ἐπόρνευσαν πορνεύω porneúō V-AAI-3P and G2532 καὶ καί kaí CONJ fail G4098 ἔπεσαν πίπτω píptō V-2AAI-3P a(-n G1520 μιᾷ εἷς heîs A-DSF age G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-DSF twenty G1501 εἴκοσι eíkosi A-NPF-NUI three G5140 τρεῖς treîs A-NPF thousand G5505 χιλιάδες χιλιάς chiliás N-NPF
9 We should not test Christ, as some of them did, and were killed by snakes.
5
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing neither G3366 μηδὲ μηδέ mēdé CONJ tempt G1598 ἐκπειράζωμεν ἐκπειράζω ekpeirázō V-PAS-1P the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM Christ G5547 Χριστόν Χριστός Christós N-ASM-T according to G2531 καθώς kathṓs CONJ a (kind of) G5100 τινες τὶς tìs X-NPM her G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM assay G3985 ἐπείρασαν πειράζω peirázō V-AAI-3P and G2532 καὶ καί kaí CONJ among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó PREP the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM serpent G3789 ὄφεων ὄφις óphis N-GPM destroy G622 ἀπώλλυντο ἀπόλλυμι apóllymi V-IPI-3P
10 And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
5
μηδὲ γογγύζετε καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing neither G3366 μηδὲ μηδέ mēdé CONJ murmur G1111 γογγύζετε γογγύζω gongýzō V-PAM-2P (even G2509 καθάπερ katháper CONJ a (kind of) G5100 τινὲς τὶς tìs X-NPM her G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM murmur G1111 ἐγόγγυσαν γογγύζω gongýzō V-AAI-3P and G2532 καὶ καί kaí CONJ destroy G622 ἀπώλοντο ἀπόλλυμι apóllymi V-2AMI-3P among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó PREP the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM destroyer G3644 ὀλοθρευτοῦ ὀλοθρευτής olothreutḗs N-GSM
11 Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.
5
ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he (it was that) G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos D-NPN also G1161 δὲ δέ dé CONJ G9992 τυπικῶς ADV be(-fall) G4819 συνέβαινεν συμβαίνω symbaínō V-IAI-3S he G1565 ἐκείνοις ἐκεῖνος ekeînos D-DPM describe G1125 ἐγράφη γράφω gráphō V-2API-3S also G1161 δὲ δέ dé CONJ about G4314 πρὸς πρός prós PREP admonition G3559 νουθεσίαν νουθεσία nouthesía N-ASF I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ P-1GP ly G1519 εἰς eis PREP one G3739 οὓς ὅς hós R-APM the G3588 τὰ ὁ ho T-NPN + continual G5056 τέλη τέλος télos N-NPN the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM age G165 αἰώνων αἰών aiṓn N-GPM attain G2658 κατήντηκεν καταντάω katantáō V-RAI-3S
12 So the one who thinks he is standing firm should be careful not to fall.
1
Ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing as G5620 Ὥστε ὥστε hṓste CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM be accounted G1380 δοκῶν δοκέω dokéō V-PAP-NSM abide G2476 ἑστάναι ἵστημι hístēmi V-RAN behold G991 βλεπέτω βλέπω blépō V-PAM-3S any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT-N fail G4098 πέσῃ πίπτω píptō V-2AAS-3S
13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; He will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, He will also provide an escape, so that you can stand up under it.
1
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος πιστὸς δὲ ὁ θεός ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing temptation G3986 πειρασμὸς πειρασμός peirasmós N-NSM thou G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP + long G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N accept G2983 εἴληφεν λαμβάνω lambánō V-2RAI-3S forasmuch as G1487 εἰ ei CONJ any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT-N human G442 ἀνθρώπινος anthrṓpinos A-NSM believe(-ing G4103 πιστὸς πιστός pistós A-NSM also G1161 δὲ δέ dé CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM X exceeding G2316 θεός theós N-NSM one G3739 ὃς ὅς hós R-NSM + long G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N commit G1439 ἐάσει ἐάω eáō V-FAI-3S thou G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP assay G3985 πειρασθῆναι πειράζω peirázō V-APN (+ exceeding G5228 ὑπὲρ ὑπέρ hypér PREP one G3739 ὃ ὅς hós R-ASN be able G1410 δύνασθε δύναμαι dýnamai V-PNI-2P and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá CONJ abide G4160 ποιήσει ποιέω poiéō V-FAI-3S beside G4862 σὺν σύν sýn PREP the G3588 τῷ ὁ ho T-DSM temptation G3986 πειρασμῷ πειρασμός peirasmós N-DSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF end G1545 ἔκβασιν ἔκβασις ékbasis N-ASF the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSN be able G1410 δύνασθαι δύναμαι dýnamai V-PNN bear G5297 ὑπενεγκεῖν ὑποφέρω hypophérō V-2AAN
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
1
Διόπερ ἀγαπητοί μου φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing wherefore G1355 Διόπερ διόπερ dióper CONJ (dearly G27 ἀγαπητοί ἀγαπητός agapētós A-VPM I G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS escape G5343 φεύγετε φεύγω pheúgō V-PAM-2P after G575 ἀπὸ ἀπό apó PREP the G3588 τῆς ὁ ho T-GSF idolatry G1495 εἰδωλολατρίας εἰδωλολατρεία eidōlolatreía N-GSF
15 I speak to reasonable people; judge for yourselves what I say.
1
ὡς φρονίμοις λέγω κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing about G5613 ὡς hōs CONJ wise(-r) G5429 φρονίμοις φρόνιμος phrónimos A-DPM ask G3004 λέγω légō V-PAI-1S avenge G2919 κρίνατε κρίνω krínō V-AAM-2P thou G4771 ὑμεῖς σύ sý P-2NP one G3739 ὅ ὅς hós R-ASN affirm G5346 φημι φημί phēmí V-PAI-1S
16 Is not the cup of blessing that we bless a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
1
Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 Τὸ ὁ ho T-NSN cup G4221 ποτήριον potḗrion N-NSN the G3588 τῆς ὁ ho T-GSF blessing (a matter of) bounty (X -tifully) G2129 εὐλογίας εὐλογία eulogía N-GSF one G3739 ὃ ὅς hós R-ASN bless G2127 εὐλογοῦμεν εὐλογέω eulogéō V-PAI-1P nay G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí PRT-N communicate(-ation) G2842 κοινωνία koinōnía N-NSF am G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-PAI-3S the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSN blood G129 αἵματος αἷμα haîma N-GSN the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM Christ G5547 Χριστοῦ Χριστός Christós N-GSM-T the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM bread G740 ἄρτον ἄρτος ártos N-ASM one G3739 ὃν ὅς hós R-ASM break G2806 κλῶμεν κλάω kláō V-PAI-1P nay G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí PRT-N communicate(-ation) G2842 κοινωνία koinōnía N-NSF the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSN bodily G4983 σώματος σῶμα sōma N-GSN the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM Christ G5547 Χριστοῦ Χριστός Christós N-GSM-T am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-PAI-3S
17 Because there is one loaf, we who are many are one body; for we all partake of the one loaf.
1
ὅτι εἷς ἄρτος ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing as concerning that G3754 ὅτι hóti CONJ a(-n G1520 εἷς heîs A-NSM bread G740 ἄρτος ártos N-NSM a(-n G1520 ἓν εἷς heîs A-NSN bodily G4983 σῶμα sōma N-NSN the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM abundant G4183 πολλοί πολύς polýs A-NPM am G1510 ἐσμεν εἰμί eimí V-PAI-1P the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM after G1537 ἐκ ek PREP the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM a(-n G1520 ἑνὸς εἷς heîs A-GSM bread G740 ἄρτου ἄρτος ártos N-GSM be partaker G3348 μετέχομεν μετέχω metéchō V-PAI-1P
18 Consider the people of Israel: Are not those who eat the sacrifices fellow partakers in the altar?
1
βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing behold G991 βλέπετε βλέπω blépō V-PAM-2P the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM Israel G2474 Ἰσραὴλ Ἰσραήλ Israḗl N-ASM-L about G2596 κατὰ κατά katá PREP carnal(-ly G4561 σάρκα σάρξ sárx N-ASF nay G3780 οὐχ οὐχί ouchí PRT-N the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM devour G2068 ἐσθίοντες ἐσθίω esthíō V-PAP-NPM the G3588 τὰς ὁ ho T-APF sacrifice G2378 θυσίας θυσία thysía N-APF companion G2844 κοινωνοὶ κοινωνός koinōnós N-NPM the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSN altar G2379 θυσιαστηρίου θυσιαστήριον thysiastḗrion N-GSN am G1510 εἰσίν εἰμί eimí V-PAI-3P
19 Am I suggesting, then, that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
1
Τί οὖν φημι ὅτι εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν ἢ ὅτι εἴδωλόν τί ἐστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing every man G5101 Τί τίς tís I-ASN and (so G3767 οὖν oûn CONJ affirm G5346 φημι φημί phēmí V-PAI-1S as concerning that G3754 ὅτι hóti CONJ (meat G1494 εἰδωλόθυτόν εἰδωλόθυτον eidōlóthyton A-NSN a (kind of) G5100 τί τὶς tìs X-NSN am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-PAI-3S and G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ as concerning that G3754 ὅτι hóti CONJ idol G1497 εἴδωλόν εἴδωλον eídōlon N-NSN a (kind of) G5100 τί τὶς tìs X-NSN am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-PAI-3S
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons.
1
ἀλλ᾽ ὅτι ἃ θύουσιν δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θύουσιν οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá CONJ as concerning that G3754 ὅτι hóti CONJ one G3739 ἃ ὅς hós R-APN kill G2380 θύουσιν θύω thýō V-PAI-3P devil G1140 δαιμονίοις δαιμόνιον daimónion N-DPN and G2532 καὶ καί kaí CONJ + long G3756 οὐ ou PRT-N X exceeding G2316 θεῷ θεός theós N-DSM kill G2380 θύουσιν θύω thýō V-PAI-3P + long G3756 οὐ ou PRT-N desire G2309 θέλω thélō V-PAI-1S also G1161 δὲ δέ dé CONJ thou G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP companion G2844 κοινωνοὺς κοινωνός koinōnós N-APM the G3588 τῶν ὁ ho T-GPN devil G1140 δαιμονίων δαιμόνιον daimónion N-GPN arise G1096 γίνεσθαι γίνομαι gínomai V-PNN
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot partake in the table of the Lord and the table of demons too.
1
οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 οὐ ou PRT-N be able G1410 δύνασθε δύναμαι dýnamai V-PNI-2P cup G4221 ποτήριον potḗrion N-ASN God G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM drink G4095 πίνειν πίνω pínō V-PAN and G2532 καὶ καί kaí CONJ cup G4221 ποτήριον potḗrion N-ASN devil G1140 δαιμονίων δαιμόνιον daimónion N-GPN + long G3756 οὐ ou PRT-N be able G1410 δύνασθε δύναμαι dýnamai V-PNI-2P bank G5132 τραπέζης τράπεζα trápeza N-GSF God G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM be partaker G3348 μετέχειν μετέχω metéchō V-PAN and G2532 καὶ καί kaí CONJ bank G5132 τραπέζης τράπεζα trápeza N-GSF devil G1140 δαιμονίων δαιμόνιον daimónion N-GPN
22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
1
ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ provoke to emulation (jealousy) G3863 παραζηλοῦμεν παραζηλόω parazēlóō V-PAI-1P the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM God G2962 κύριον κύριος kýrios N-ASM any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT boisterous G2478 ἰσχυρότεροι ἰσχυρός ischyrós A-NPM-C her G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM am G1510 ἐσμεν εἰμί eimí V-PAI-1P
23 “Everything is permissible,” but not everything is beneficial. “Everything is permissible,” but not everything is edifying.
1
Πάντα ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει πάντα ἔξεστιν ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing all (manner of G3956 Πάντα πᾶς pâs A-NPN be lawful G1832 ἔξεστιν ἔξεστι éxesti V-PAI-3S and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá CONJ + long G3756 οὐ ou PRT-N all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs A-NPN be better for G4851 συμφέρει συμφέρω symphérō V-PAI-3S all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs A-NPN be lawful G1832 ἔξεστιν ἔξεστι éxesti V-PAI-3S and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá CONJ + long G3756 οὐ ou PRT-N all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs A-NPN build(-er G3618 οἰκοδομεῖ οἰκοδομέω oikodoméō V-PAI-3S
24 No one should seek his own good, but the good of others.
1
μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing any (man G3367 μηδεὶς μηδείς mēdeís A-NSM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN alone G1438 ἑαυτοῦ heautoû F-3GSM be (go) about G2212 ζητείτω ζητέω zētéō V-PAM-3S and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá CONJ the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM altered G2087 ἑτέρου ἕτερος héteros A-GSM
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
1
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing all (manner of G3956 Πᾶν πᾶς pâs A-ASN the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN about G1722 ἐν en PREP shambles G3111 μακέλλῳ μάκελλον mákellon N-DSN sell G4453 πωλούμενον πωλέω pōléō V-PPP-ASN devour G2068 ἐσθίετε ἐσθίω esthíō V-PAM-2P any (man G3367 μηδὲν μηδείς mēdeís A-ASN ask G350 ἀνακρίνοντες ἀνακρίνω anakrínō V-PAP-NPM after G1223 διὰ διά diá PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF conscience G4893 συνείδησιν συνείδησις syneídēsis N-ASF
26 for, “The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.”
1
τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM God G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ the G3588 ἡ ὁ ho T-NSF country G1093 γῆ gē N-NSF and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τὸ ὁ ho T-NSN which is put in to fill up G4138 πλήρωμα plḗrōma N-NSN her G846 αὐτῆς αὐτός autós P-GSF
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat anything set before you without raising questions of conscience.
1
εἴ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων καὶ θέλετε πορεύεσθαι πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 εἴ εἰ ei CONJ a (kind of) G5100 τις τὶς tìs X-NSM bid G2564 καλεῖ καλέω kaléō V-PAI-3S thou G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM that believeth not G571 ἀπίστων ἄπιστος ápistos A-GPM and G2532 καὶ καί kaí CONJ desire G2309 θέλετε θέλω thélō V-PAI-2P --depart G4198 πορεύεσθαι πορεύομαι poreúomai V-PNN all (manner of G3956 πᾶν πᾶς pâs A-ASN the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN allege G3908 παρατιθέμενον παρατίθημι paratíthēmi V-PPP-ASN thou G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP devour G2068 ἐσθίετε ἐσθίω esthíō V-PAM-2P any (man G3367 μηδὲν μηδείς mēdeís A-ASN ask G350 ἀνακρίνοντες ἀνακρίνω anakrínō V-PAP-NPM after G1223 διὰ διά diá PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF conscience G4893 συνείδησιν συνείδησις syneídēsis N-ASF
28 But if someone tells you, “This food was offered to idols,” then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience—
1
ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ τοῦτο ἱερόθυτόν ἐστιν μὴ ἐσθίετε δι᾽ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν συνείδησιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing before G1437 ἐὰν ἐάν eán CONJ also G1161 δέ dé CONJ a (kind of) G5100 τις τὶς tìs X-NSM thou G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP answer G2036 εἴπῃ ἔπω épō V-2AAS-3S he (it was that) G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos D-NSN (meat G1494 ἱερόθυτόν εἰδωλόθυτον eidōlóthyton A-NSN am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-PAI-3S any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT-N devour G2068 ἐσθίετε ἐσθίω esthíō V-PAM-2P after G1223 δι᾽ διά diá PREP he G1565 ἐκεῖνον ἐκεῖνος ekeînos D-ASM the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM shew G3377 μηνύσαντα μηνύω mēnýō V-AAP-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF conscience G4893 συνείδησιν συνείδησις syneídēsis N-ASF
29 the other one’s conscience, I mean, not your own. For why should my freedom be determined by someone else’s conscience?
1
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing conscience G4893 συνείδησιν συνείδησις syneídēsis N-ASF also G1161 δὲ δέ dé CONJ ask G3004 λέγω légō V-PAI-1S nay G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí PRT-N the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF alone G1438 ἑαυτοῦ heautoû F-2GSM and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá CONJ the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM altered G2087 ἑτέρου ἕτερος héteros A-GSM wherefore G2444 ἱνατί hinatí ADV and G1063 γὰρ γάρ gár CONJ the G3588 ἡ ὁ ho T-NSF liberty G1657 ἐλευθερία eleuthería N-NSF I G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS avenge G2919 κρίνεται κρίνω krínō V-PPI-3S among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó PREP more G243 ἄλλης ἄλλος állos A-GSF conscience G4893 συνειδήσεως συνείδησις syneídēsis N-GSF
30 If I partake in the meal with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
1
εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 εἰ ei CONJ I G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ P-1NS acceptable G5485 χάριτι χάρις cháris N-DSF be partaker G3348 μετέχω metéchō V-PAI-1S every man G5101 τί τίς tís I-ASN blaspheme(-er G987 βλασφημοῦμαι βλασφημέω blasphēméō V-PPI-1S (+ exceeding G5228 ὑπὲρ ὑπέρ hypér PREP one G3739 οὗ ὅς hós R-GSN I G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ P-1NS thank(-ful G2168 εὐχαριστῶ εὐχαριστέω eucharistéō V-PAI-1S
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God.
1
Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing if G1535 Εἴτε εἴτε eíte CONJ and (so G3767 οὖν oûn CONJ devour G2068 ἐσθίετε ἐσθίω esthíō V-PAI-2P if G1535 εἴτε eíte CONJ drink G4095 πίνετε πίνω pínō V-PAI-2P if G1535 εἴτε eíte CONJ a (kind of) G5100 τι τὶς tìs X-ASN abide G4160 ποιεῖτε ποιέω poiéō V-PAI-2P all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs A-APN ly G1519 εἰς eis PREP dignity G1391 δόξαν δόξα dóxa N-ASF X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-GSM abide G4160 ποιεῖτε ποιέω poiéō V-PAM-2P
32 Do not become a stumbling block, whether to Jews or Greeks or the church of God—
1
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing none (void of G677 ἀπρόσκοποι ἀπρόσκοπος apróskopos A-NPM and G2532 καὶ καί kaí CONJ Jew(-ess) G2453 Ἰουδαίοις Ἰουδαῖος Ioudaîos A-DPM-PG arise G1096 γίνεσθε γίνομαι gínomai V-PNM-2P and G2532 καὶ καί kaí CONJ Gentile G1672 Ἕλλησιν Ἕλλην Héllēn N-DPM-LG and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF assembly G1577 ἐκκλησίᾳ ἐκκλησία ekklēsía N-DSF the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-GSM
33 as I also try to please everyone in all I do. For I am not seeking my own good, but the good of many, that they may be saved.
1
καθὼς πάντα πᾶσιν ἀρέσκω μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν ἵνα σωθῶσιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing according to G2531 καθὼς καθώς kathṓs CONJ all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs A-APN all (manner of G3956 πᾶσιν πᾶς pâs A-DPM please G700 ἀρέσκω aréskō V-PAI-1S any but (that) G3361 μὴ μή mḗ PRT-N be (go) about G2212 ζητῶν ζητέω zētéō V-PAP-NSM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN me G1683 ἐμαυτοῦ emautoû F-1GSM be better for G4851 σύμφορον συμφέρω symphérō V-PAP-ASM and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá CONJ the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM abundant G4183 πολλῶν πολύς polýs A-GPM albeit G2443 ἵνα hína CONJ heal G4982 σωθῶσιν σώζω sṓzō V-APS-3P
1 Corinthians 9
All chapters
1 Corinthians 11
Study Notes — 1 Corinthians 10
5 sectionsIn 1 Corinthians 10, Paul addresses a pressing issue in the Corinthian church: Christian liberty and its responsible use. The chapter opens with a sobering historical lesson drawn from Israel's wilderness wanderings, reminding believers that spiritual privilege does not guarantee spiritual safety. Paul then transitions to the specific problem of eating food sacrificed to idols—a matter of genuine conscience in a city filled with pagan temples. Throughout, he balances Christian freedom with Christian responsibility, urging the Corinthians to prioritize the spiritual welfare of others and the glory of God above their own rights.
Paul begins by reminding the Corinthians of Israel's remarkable privileges: they experienced God's protective cloud, passed through the Red Sea (a type of baptism), ate supernatural manna, and drank water from the rock—which Paul identifies as Christ himself. This language reveals Christ's pre-incarnate presence in Old Testament history. Yet despite these extraordinary blessings, God was not pleased with most of them (verse 5), and they were destroyed in the wilderness due to unbelief and sin. Paul's point is clear: outward religious experience and sacramental participation do not guarantee genuine faith or obedience. The Corinthians must not assume that their baptism and participation in the Lord's Supper place them beyond the reach of God's judgment.
These verses spell out specific sins that brought judgment: evil desire (verse 6), idolatry (verse 7), sexual immorality (verse 8), testing the Lord (verse 9), and murmuring or complaining (verse 10). Paul emphasizes that these historical accounts were written for our admonition (verse 11)—they are not merely ancient history but divine instruction for the church. The warning in verse 12 is particularly personal: "let him that thinketh he standeth take heed lest he fall." No believer is so mature or secure that he cannot fall into temptation. Pride in one's spiritual standing is itself dangerous. Yet verse 13 offers glorious reassurance: God is faithful and will never permit temptation beyond our ability to resist, and He always provides a way of escape. This verse has comforted countless Christians in their struggles.
Paul transitions to the Corinthian problem: participation in pagan religious meals. He establishes a principle of spiritual communion: just as partaking of the Lord's Supper unites believers to Christ's body and blood (verses 16–17), so eating at an idol's table constitutes fellowship with demons (verse 20). The parallel is inescapable—there is no neutral ground. Verse 21 presents a stark either/or: you cannot drink both the Lord's cup and the cup of devils. This is not legalism but spiritual clarity. Paul appeals to God's character: to participate in idolatry would provoke the Lord to jealousy (verse 22), yet believers are not stronger than He is.
Paul acknowledges that all things are lawful for the Christian—there is genuine freedom in Christ. However, not all things are expedient (helpful, beneficial) or edifying (building up others). The crucial principle appears in verse 24: seek not your own good, but your neighbor's. Verses 25–30 provide practical guidance: food sold in markets may be eaten without inquiry, but if someone explicitly tells you food was sacrificed to idols, abstain for their conscience's sake. This is not about the food itself (which cannot spiritually defile you) but about love for the weaker brother. Finally, verse 31 summarizes Paul's entire ethical framework: "do all to the glory of God." This becomes the Christian's highest motivation, superseding personal preference or rights.
Modern believers face different idols than pagan temples, yet the principle remains vital. Our freedom in Christ must be exercised with love and God-consciousness. Before pursuing any liberty—whether in entertainment, spending, or social behavior—ask: Does this glorify God? Does it strengthen or weaken my brother's faith? Am I relying on my own strength, or acknowledging my need for God's grace? True Christian maturity means restraining legitimate freedoms for the sake of others and God's kingdom.