Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
10
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Like G3664 Ὁμοία ὅμοιος hómoios Adj-Nom-Sg-F for G1063 γάρ gár Conj is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F kingdom G932 βασιλεία basileía N-Nom-Sg-F of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M heavens G3772 οὐρανῶν οὐρανός ouranós N-Gen-Pl-M to a man G444 ἀνθρώπῳ ἄνθρωπος ánthrōpos N-Dat-Sg-M a master of a house G3617 οἰκοδεσπότῃ οἰκοδεσπότης oikodespótēs N-Dat-Sg-M who G3748 ὅστις hóstis Rela-Nom-Sg-M went out G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P in [the] G260 ἅμα háma Adv morning G4404 πρωῒ πρωΐ prōḯ Adv to hire G3409 μισθώσασθαι μισθόω misthóō V-Aor-Mid workmen G2040 ἐργάτας ἐργάτης ergátēs N-Acc-Pl-M for G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M vineyard G290 ἀμπελῶνα ἀμπελών ampelṓn N-Acc-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
11
συμφωνήσας δὲ μετὰ τῶν ἐργατῶν ἐκ δηναρίου τὴν ἡμέραν ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having agreed G4856 συμφωνήσας συμφωνέω symphōnéō V-Aor-Act-Nom-Sg-M then G1161 δὲ δέ dé Conj with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M workmen G2040 ἐργατῶν ἐργάτης ergátēs N-Gen-Pl-M for G1537 ἐκ ek Prep a denarius G1220 δηναρίου δηνάριον dēnárion N-Gen-Sg-N for the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F day G2250 ἡμέραν ἡμέρα hēméra N-Acc-Sg-F he sent G649 ἀπέστειλεν ἀποστέλλω apostéllō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M vineyard G290 ἀμπελῶνα ἀμπελών ampelṓn N-Acc-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
3 About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
10
καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργοὺς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj having gone out G1831 ἐξελθὼν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M about G4012 περὶ περί perí Prep third G5154 τρίτην τρίτος trítos Adj-Acc-Sg-F hour G5610 ὥραν ὥρα hṓra N-Acc-Sg-F he saw G1492 εἶδεν εἴδω eídō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P others G243 ἄλλους ἄλλος állos Adj-Acc-Pl-M already standing G2476 ἑστῶτας ἵστημι hístēmi V-Perf-Act-Acc-Pl-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F marketplace G58 ἀγορᾷ ἀγορά agorá N-Dat-Sg-F idle G692 ἀργοὺς ἀργός argós Adj-Acc-Pl-M
4 ‘You also go into my vineyard,’ he said, ‘and I will pay you whatever is right.’
5
καὶ ἐκείνοις εἶπεν ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj to those G1565 ἐκείνοις ἐκεῖνος ekeînos Demo-Dat-Pl-M he said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P do go G5217 ὑπάγετε ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P also G2532 καὶ καί kaí Conj you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M vineyard G290 ἀμπελῶνα ἀμπελών ampelṓn N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj whatever G3739 ὃ ὅς hós Rela-Nom-Sg-N if G1437 ἐὰν ἐάν eán Part shall be G1510 ᾖ εἰμί eimí V-Pres-Act-Sub-Sg-3P right G1342 δίκαιον δίκαιος díkaios Adj-Nom-Sg-N I will give G1325 δώσω δίδωμι dídōmi V-Fut-Act-Ind-Sg-1P you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
5 So they went. He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
2
οἱ δὲ ἀπῆλθον πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M also G1161 δὲ δέ dé Conj come G565 ἀπῆλθον ἀπέρχομαι apérchomai V-2nd-Act-Ind-Pl-3P [5] Again G3825 πάλιν pálin Adv then G1161 δὲ δέ dé Conj having gone out G1831 ἐξελθὼν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M about [the] G4012 περὶ περί perí Prep sixth G1623 ἕκτην ἕκτος héktos Adj-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj ninth G1766 ἐνάτην ἔννατος énnatos Adj-Acc-Sg-F hour G5610 ὥραν ὥρα hṓra N-Acc-Sg-F he did G4160 ἐποίησεν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P likewise G5615 ὡσαύτως hōsaútōs Adv
6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked.
2
περὶ δὲ τὴν ἑνδεκάτην ἐξελθὼν εὗρεν ἄλλους ἑστῶτας καὶ λέγει αὐτοῖς τί ὧδε ἑστήκατε ὅλην τὴν ἡμέραν ἀργοί
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing About G4012 περὶ περί perí Prep then G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F eleventh G1734 ἑνδεκάτην ἑνδέκατος hendékatos Adj-Acc-Sg-F having gone out G1831 ἐξελθὼν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M he found G2147 εὗρεν εὑρίσκω heurískō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P others G243 ἄλλους ἄλλος állos Adj-Acc-Pl-M already standing G2476 ἑστῶτας ἵστημι hístēmi V-Perf-Act-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Why G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N here G5602 ὧδε hōde Adv you have stood G2476 ἑστήκατε ἵστημι hístēmi V-Perf-Act-Ind-Pl-2P all G3650 ὅλην ὅλος hólos Adj-Acc-Sg-F the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F day G2250 ἡμέραν ἡμέρα hēméra N-Acc-Sg-F idle? G692 ἀργοί ἀργός argós Adj-Nom-Pl-M
7 ‘Because no one has hired us,’ they answered. So he told them, ‘You also go into my vineyard.’
2
λέγουσιν αὐτῷ ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο λέγει αὐτοῖς ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They say G3004 λέγουσιν λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Because G3754 ὅτι hóti Conj no [one] G3762 οὐδεὶς οὐδείς oudeís Adj-Nom-Sg-M us G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P has hired G3409 ἐμισθώσατο μισθόω misthóō V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M do go G5217 ὑπάγετε ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P also G2532 καὶ καί kaí Conj You yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M vineyard’ G290 ἀμπελῶνα ἀμπελών ampelṓn N-Acc-Sg-M
8 When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last ones hired and moving on to the first.’
2
Ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Evening G3798 Ὀψίας ὄψιος ópsios Adj-Gen-Sg-F then G1161 δὲ δέ dé Conj having arrived G1096 γενομένης γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Gen-Sg-F says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M master G2962 κύριος kýrios N-Nom-Sg-M of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M vineyard G290 ἀμπελῶνος ἀμπελών ampelṓn N-Gen-Sg-M to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M foreman G2012 ἐπιτρόπῳ ἐπίτροπος epítropos N-Dat-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M do call G2564 κάλεσον καλέω kaléō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M workmen G2040 ἐργάτας ἐργάτης ergátēs N-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj do pay G591 ἀπόδος ἀποδίδωμι apodídōmi V-2nd-Act-Imp-Sg-2P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M wages G3408 μισθὸν μισθός misthós N-Acc-Sg-M having begun G757 ἀρξάμενος ἄρχω árchō V-Aor-Mid-Nom-Sg-M from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M last G2078 ἐσχάτων ἔσχατος éschatos Adj-Gen-Pl-M until G2193 ἕως héōs Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M first G4413 πρώτων πρῶτος prōtos Adj-Gen-Pl-M
9 The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
2
καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj having come G2064 ἐλθόντες ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Nom-Pl-M those [hired] G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F eleventh G1734 ἑνδεκάτην ἑνδέκατος hendékatos Adj-Acc-Sg-F hour G5610 ὥραν ὥρα hṓra N-Acc-Sg-F they received G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P each G303 ἀνὰ ἀνά aná Prep a denarius G1220 δηνάριον dēnárion N-Acc-Sg-N
10 So when the original workers came, they assumed they would receive more. But each of them also received a denarius.
2
καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται καὶ ἔλαβον τὸ ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj having come G2064 ἐλθόντες ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Nom-Pl-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M first G4413 πρῶτοι πρῶτος prōtos Adj-Nom-Pl-M they thought G3543 ἐνόμισαν νομίζω nomízō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P that G3754 ὅτι hóti Conj more G4119 πλεῖον πλείων pleíōn Adj-Acc-Sg-N they will receive G2983 λήμψονται λαμβάνω lambánō V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P but G2532 καὶ καί kaí Conj they received G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P those G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N each G303 ἀνὰ ἀνά aná Prep a denarius G1220 δηνάριον dēnárion N-Acc-Sg-N also G2532 καὶ καί kaí Conj themselves G846 αὐτοί αὐτός autós Pers-Nom-Pl-M
11 On receiving their pay, they began to grumble against the landowner.
2
λαβόντες δὲ ἐγόγγυζον κατὰ τοῦ οἰκοδεσπότου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having received G2983 λαβόντες λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Nom-Pl-M now G1161 δὲ δέ dé Conj they were grumbling G1111 ἐγόγγυζον γογγύζω gongýzō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P against G2596 κατὰ κατά katá Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M master of the house G3617 οἰκοδεσπότου οἰκοδεσπότης oikodespótēs N-Gen-Sg-M
12 ‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’
2
λέγοντες οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας τοῖς βαστάσασιν τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M These G3778 οὗτοι οὗτος hoûtos Demo-Nom-Pl-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M last G2078 ἔσχατοι ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Pl-M one G1520 μίαν εἷς heîs Adj-Acc-Sg-F hour G5610 ὥραν ὥρα hṓra N-Acc-Sg-F worked G4160 ἐποίησαν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj equal G2470 ἴσους ἴσος ísos Adj-Acc-Pl-M to us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ Pers-Dat-Pl-1P them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M you have made G4160 ἐποίησας ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Sg-2P to [we] who G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M having borne G941 βαστάσασιν βαστάζω bastázō V-Aor-Act-Dat-Pl-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N burden G922 βάρος báros N-Acc-Sg-N of the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F day G2250 ἡμέρας ἡμέρα hēméra N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M scorching heat G2742 καύσωνα καύσων kaúsōn N-Acc-Sg-M
13 But he answered one of them, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me on one denarius?
2
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν ἑταῖρε οὐκ ἀδικῶ σε οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M to one G1520 ἑνὶ εἷς heîs Adj-Dat-Sg-M of them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M he said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Friend G2083 ἑταῖρε ἑταῖρος hetaîros N-Voc-Sg-M not G3756 οὐκ οὐ ou Nega I do wrong G91 ἀδικῶ ἀδικέω adikéō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P you G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P Surely G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí Nega for a denarius G1220 δηναρίου δηνάριον dēnárion N-Gen-Sg-N you did agree with G4856 συνεφώνησάς συμφωνέω symphōnéō V-Aor-Act-Ind-Sg-2P me? G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P
14 Take your pay and go. I want to give this last man the same as I gave you.
2
ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε θέλω δὲ τούτῳ τῷ ἐσχάτῳ δοῦναι ὡς καὶ σοί
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do take G142 ἆρον αἴρω aírō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P what [is] G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N yours G4674 σὸν σός sós Poss-Acc-Sg-2P-N and G2532 καὶ καί kaí Conj do go G5217 ὕπαγε ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Imp-Sg-2P I desire G2309 θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P now G1161 δὲ δέ dé Conj to this G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-M the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M last G2078 ἐσχάτῳ ἔσχατος éschatos Adj-Dat-Sg-M to give G1325 δοῦναι δίδωμι dídōmi V-2nd-Act as G5613 ὡς hōs Conj also G2532 καὶ καί kaí Conj to you G4771 σοί σύ sý Pers-Dat-Sg-2P
15 Do I not have the right to do as I please with what is mine? Or are you envious because I am generous?’
2
ἢ οὐκ ἔξεστίν μοι ὃ θέλω ποιῆσαι ἐν τοῖς ἐμοῖς ἢ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Or G2228 ἢ ἤ ḗ Conj surely G3756 οὐκ οὐ ou Nega it is lawful G1832 ἔξεστίν ἔξεστι éxesti V-Pres-Act-Ind-Sg-3P for me G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P what G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N I want G2309 θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to do G4160 ποιῆσαι ποιέω poiéō V-Aor-Act with G1722 ἐν en Prep that which [is] G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-N mine? G1699 ἐμοῖς ἐμός emós Poss-Dat-Pl-1P-N Or G2228 ἢ ἤ ḗ Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M eye G3788 ὀφθαλμός ophthalmós N-Nom-Sg-M of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P envious G4190 πονηρός ponērós Adj-Nom-Sg-M is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P because G3754 ὅτι hóti Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P generous G18 ἀγαθός agathós Adj-Nom-Sg-M am? G1510 εἰμι εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P
16 So the last will be first, and the first will be last.”
2
οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Thus G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv will be G1510 ἔσονται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M last G2078 ἔσχατοι ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Pl-M first G4413 πρῶτοι πρῶτος prōtos Adj-Nom-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M first G4413 πρῶτοι πρῶτος prōtos Adj-Nom-Pl-M last G2078 ἔσχατοι ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Pl-M
17 As Jesus was going up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside and said,
Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς παρέλαβεν τοὺς δώδεκα μαθητὰς κατ᾽ ἰδίαν καὶ ἐν τῇ ὁδῷ εἶπεν αὐτοῖς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj going up G305 ἀναβαίνων ἀναβαίνω anabaínō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M to G1519 εἰς eis Prep He took G3880 παρέλαβεν παραλαμβάνω paralambánō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M twelve G1427 δώδεκα dṓdeka Adj-Acc-Pl-M disciples G3101 μαθητὰς μαθητής mathētḗs N-Acc-Pl-M aside G2596 κατ᾽ κατά katá Prep [on their] own G2398 ἰδίαν ἴδιος ídios Adj-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj on G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F way G3598 ὁδῷ ὁδός hodós N-Dat-Sg-F He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M
18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes. They will condemn Him to death
ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ γραμματεῦσιν καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj we go up G305 ἀναβαίνομεν ἀναβαίνω anabaínō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P to G1519 εἰς eis Prep and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M will be betrayed G3860 παραδοθήσεται παραδίδωμι paradídōmi V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P to the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M chief priests G749 ἀρχιερεῦσιν ἀρχιερεύς archiereús N-Dat-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj scribes G1122 γραμματεῦσιν γραμματεύς grammateús N-Dat-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj they will condemn G2632 κατακρινοῦσιν κατακρίνω katakrínō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M to death G2288 θανάτῳ θάνατος thánatos N-Dat-Sg-M
19 and will deliver Him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. And on the third day He will be raised to life.”
καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν εἰς τὸ ἐμπαῖξαι καὶ μαστιγῶσαι καὶ σταυρῶσαι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθήσεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj they will betray G3860 παραδώσουσιν παραδίδωμι paradídōmi V-Fut-Act-Ind-Pl-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M to the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-N Gentiles G1484 ἔθνεσιν ἔθνος éthnos N-Dat-Pl-N unto G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N to mock G1702 ἐμπαῖξαι ἐμπαίζω empaízō V-Aor-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj to flog G3146 μαστιγῶσαι μαστιγόω mastigóō V-Aor-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj to crucify G4717 σταυρῶσαι σταυρόω stauróō V-Aor-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj on the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F third G5154 τρίτῃ τρίτος trítos Adj-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F awake G1453 ἐγερθήσεται ἐγείρω egeírō V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P
20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and knelt down to make a request of Him.
Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ᾽ αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 Τότε τότε tóte Adv came G4334 προσῆλθεν προσέρχομαι prosérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F mother G3384 μήτηρ mḗtēr N-Nom-Sg-F of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M sons G5207 υἱῶν υἱός huiós N-Gen-Pl-M of Zebedee G2199 Ζεβεδαίου Ζεβεδαῖος Zebedaîos N-Gen-Sg-M with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M sons G5207 υἱῶν υἱός huiós N-Gen-Pl-M of her G846 αὐτῆς αὐτός autós Pers-Gen-Sg-F kneeling down G4352 προσκυνοῦσα προσκυνέω proskynéō V-Pres-Act-Nom-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj asking G154 αἰτοῦσά αἰτέω aitéō V-Pres-Act-Nom-Sg-F something G5100 τι τὶς tìs Inde-Acc-Sg-N away from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
21 “What do you want?” He inquired. She answered, “Declare that in Your kingdom one of these two sons of mine may sit at Your right hand, and the other at Your left.”
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ τί θέλεις λέγει αὐτῷ εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου ἐν τῇ βασιλείᾳ σου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to her G846 αὐτῇ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-F What G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N do you desire? G2309 θέλεις θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P She says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M do say G2036 εἰπὲ ἔπω épō V-2nd-Act-Imp-Sg-2P that G2443 ἵνα hína Conj may sit G2523 καθίσωσιν καθίζω kathízō V-Aor-Act-Sub-Pl-3P these G3778 οὗτοι οὗτος hoûtos Demo-Nom-Pl-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M two G1417 δύο dýo Adj-Nom-Pl-M sons G5207 υἱοί υἱός huiós N-Nom-Pl-M of mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P one G1520 εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M on G1537 ἐκ ek Prep [the] right hand G1188 δεξιῶν δεξιός dexiós Adj-Gen-Pl-N of You G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj one G1520 εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M on G1537 ἐξ ἐκ ek Prep [the] left hand G2176 εὐωνύμων εὐώνυμος euṓnymos Adj-Gen-Pl-N of You G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F kingdom G932 βασιλείᾳ βασιλεία basileía N-Dat-Sg-F thou G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P
22 “You do not know what you are asking,” Jesus replied. “Can you drink the cup I am going to drink?” “We can,” the brothers answered.
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν οὐκ οἴδατε τί αἰτεῖσθε δύνασθε πιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ μέλλω πίνειν λέγουσιν αὐτῷ δυνάμεθα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M now G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you know G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P what G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N you ask for G154 αἰτεῖσθε αἰτέω aitéō V-Pres-Mid-Ind-Pl-2P Are you able G1410 δύνασθε δύναμαι dýnamai V-Pres-Mid-Ind-Pl-2P to drink G4095 πιεῖν πίνω pínō V-2nd-Act the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N cup G4221 ποτήριον potḗrion N-Acc-Sg-N which G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P am about G3195 μέλλω méllō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to drink G4095 πίνειν πίνω pínō V-Pres-Act They say G3004 λέγουσιν λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M be able G1410 δυνάμεθα δύναμαι dýnamai V-Pres-Mid-Ind-Pl-1P
23 “You will indeed drink My cup,” Jesus said. “But to sit at My right or left is not Mine to grant. These seats belong to those for whom My Father has prepared them.”
λέγει αὐτοῖς τὸ μὲν ποτήριόν μου πίεσθε τὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου καὶ ἐξ εὐωνύμων οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι ἀλλ᾽ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατρός μου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N Indeed G3303 μὲν μέν mén Part the cup G4221 ποτήριόν ποτήριον potḗrion N-Acc-Sg-N of Mine G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P You will drink G4095 πίεσθε πίνω pínō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N but G1161 δὲ δέ dé Conj to sit G2523 καθίσαι καθίζω kathízō V-Aor-Act on G1537 ἐκ ek Prep [the] right hand G1188 δεξιῶν δεξιός dexiós Adj-Gen-Pl-N of Me G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj on G1537 ἐξ ἐκ ek Prep [the] left G2176 εὐωνύμων εὐώνυμος euṓnymos Adj-Gen-Pl-N not G3756 οὐκ οὐ ou Nega is G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P Mine G1699 ἐμὸν ἐμός emós Poss-Nom-Sg-1P-N this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N to give G1325 δοῦναι δίδωμι dídōmi V-2nd-Act but [to those] G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj for whom G3739 οἷς ὅς hós Rela-Dat-Pl-M it has been prepared G2090 ἡτοίμασται ἑτοιμάζω hetoimázō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P by G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Father G3962 πατρός πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P
24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj having heard [this] G191 ἀκούσαντες ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Nom-Pl-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M ten G1176 δέκα déka Adj-Nom-Pl-M were indignant G23 ἠγανάκτησαν ἀγανακτέω aganaktéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M two G1417 δύο dýo Adj-Gen-Pl-M brother G80 ἀδελφῶν ἀδελφός adelphós N-Gen-Pl-M
25 But Jesus called them aside and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their superiors exercise authority over them.
ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος αὐτοὺς εἶπεν οἴδατε ὅτι οἱ ἄρχοντες τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ μεγάλοι κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M having called to [him] G4341 προσκαλεσάμενος προσκαλέομαι proskaléomai V-Aor-Mid-Nom-Sg-M them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P You know G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M rulers G758 ἄρχοντες ἄρχων árchōn N-Nom-Pl-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-N Gentiles G1484 ἐθνῶν ἔθνος éthnos N-Gen-Pl-N exercise lordship over G2634 κατακυριεύουσιν κατακυριεύω katakyrieúō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M great ones G3173 μεγάλοι μέγας mégas Adj-Nom-Pl-M exercise authority over G2715 κατεξουσιάζουσιν κατεξουσιάζω katexousiázō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-N
26 It shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
οὐχ οὕτως ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ᾽ ὃς ἐὰν θέλῃ ἐν ὑμῖν μέγας γενέσθαι ἔσται ὑμῶν διάκονος
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Not G3756 οὐχ οὐ ou Nega thus G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv will it be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P among G1722 ἐν en Prep you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj who[ever] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M if G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj shall wish G2309 θέλῃ θέλω thélō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P among G1722 ἐν en Prep you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P great G3173 μέγας mégas Adj-Nom-Sg-M to become G1096 γενέσθαι γίνομαι gínomai V-2nd-Mid he will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P your G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P servant G1249 διάκονος diákonos N-Nom-Sg-M
27 and whoever wants to be first among you must be your slave—
καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj who[ever] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M maybe G302 ἂν ἄν án Part shall wish G2309 θέλῃ θέλω thélō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P among G1722 ἐν en Prep you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P to be G1510 εἶναι εἰμί eimí V-Pres-Act first G4413 πρῶτος prōtos Adj-Nom-Sg-M he will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P your G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P slave G1401 δοῦλος doûlos N-Nom-Sg-M
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing even as G5618 ὥσπερ hṓsper Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M not G3756 οὐκ οὐ ou Nega came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to be served G1247 διακονηθῆναι διακονέω diakonéō V-Aor-Pass but G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj to serve G1247 διακονῆσαι διακονέω diakonéō V-Aor-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj to give G1325 δοῦναι δίδωμι dídōmi V-2nd-Act the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F life G5590 ψυχὴν ψυχή psychḗ N-Acc-Sg-F of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M [as] a ransom G3083 λύτρον lýtron N-Acc-Sg-N for G473 ἀντὶ ἀντί antí Prep abundant G4183 πολλῶν πολύς polýs Adj-Gen-Pl-M
29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him.
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj when were going out G1607 ἐκπορευομένων ἐκπορεύομαι ekporeúomai V-Pres-Mid-Gen-Pl-M they G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep Jericho G2410 Ἰεριχὼ Ἱεριχώ Hierichṓ N-Gen-Sg-F followed G190 ἠκολούθησεν ἀκολουθέω akolouthéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M a crowd G3793 ὄχλος óchlos N-Nom-Sg-M great G4183 πολύς polýs Adj-Nom-Sg-M
30 And there were two blind men sitting beside the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδὸν ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει ἔκραξαν λέγοντες ἐλέησον ἡμᾶς κύριε υἱὸς Δαυίδ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj two G1417 δύο dýo Adj-Nom-Pl-M blind [men] G5185 τυφλοὶ τυφλός typhlós Adj-Nom-Pl-M sitting G2521 καθήμενοι κάθημαι káthēmai V-Pres-Mid-Nom-Pl-M beside G3844 παρὰ παρά pará Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F road G3598 ὁδὸν ὁδός hodós N-Acc-Sg-F having heard G191 ἀκούσαντες ἀκούω akoúō V-Aor-Act-Nom-Pl-M that G3754 ὅτι hóti Conj Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M is passing by G3855 παράγει παράγω parágō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P cried out G2896 ἔκραξαν κράζω krázō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M do have mercy on G1653 ἐλέησον ἐλεέω eleéō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P us G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M David G1138 Δαυίδ Δαβίδ Dabíd N-Gen-Sg-M
31 The crowd admonished them to be silent, but they cried out all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν οἱ δὲ μεῖζον ἔκραξαν λέγοντες ἐλέησον ἡμᾶς κύριε υἱὸς Δαυίδ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj the crowd G3793 ὄχλος óchlos N-Nom-Sg-M rebuked G2008 ἐπετίμησεν ἐπιτιμάω epitimáō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M that G2443 ἵνα hína Conj they may be silent G4623 σιωπήσωσιν σιωπάω siōpáō V-Aor-Act-Sub-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M But G1161 δὲ δέ dé Conj all the more G3173 μεῖζον μέγας mégas Adj-Acc-Sg-N they cried out G2896 ἔκραξαν κράζω krázō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P saying: G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M do have mercy on G1653 ἐλέησον ἐλεέω eleéō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P us G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M David G1138 Δαυίδ Δαβίδ Dabíd N-Gen-Sg-M
32 Jesus stopped and called them. “What do you want Me to do for you?” He asked.
καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj having stopped G2476 στὰς ἵστημι hístēmi V-2nd-Act-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M called G5455 ἐφώνησεν φωνέω phōnéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P What G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N do you desire G2309 θέλετε θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P I may do G4160 ποιήσω ποιέω poiéō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P unto you? G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
33 “Lord,” they answered, “let our eyes be opened.”
λέγουσιν αὐτῷ κύριε ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They say G3004 λέγουσιν λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M that G2443 ἵνα hína Conj may be opened G455 ἀνοιγῶσιν ἀνοίγω anoígō V-2nd-Pass-Sub-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M eyes G3788 ὀφθαλμοὶ ὀφθαλμός ophthalmós N-Nom-Pl-M of us G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P
34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and at once they received their sight and followed Him.
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ὀμμάτων αὐτῶν καὶ εὐθέως ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having been moved with compassion G4697 σπλαγχνισθεὶς σπλαγχνίζομαι splanchnízomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M then G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M touched G681 ἥψατο ἅπτω háptō V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-N eyes G3659 ὀμμάτων ὄμμα ómma N-Gen-Pl-N of them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj immediately G2112 εὐθέως euthéōs Adv they received sight G308 ἀνέβλεψαν ἀναβλέπω anablépō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj they followed G190 ἠκολούθησαν ἀκολουθέω akolouthéō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
Matthew 19
All chapters
Matthew 21
Study Notes — Matthew 20
5 sectionsMatthew 20 presents three interconnected teachings about the nature of God's kingdom and Christian leadership. The parable of the laborers in the vineyard (verses 1-16) challenges our human notions of fairness and reward, revealing God's sovereign grace. The passage then transitions to Jesus's third passion prediction (verses 17-19) and the ambitious request of Zebedee's sons (verses 20-28), which becomes the occasion for teaching that true greatness in God's kingdom comes through humble service. Finally, the healing of two blind men (verses 29-34) demonstrates Jesus's compassion and power, and their persistent faith provides a model for believers.
Jesus uses the image of a vineyard owner hiring workers throughout the day to teach a profound truth about God's character. The householder hires laborers at dawn for a agreed wage of one penny (v. 2), then returns at the third, sixth, ninth, and eleventh hours to hire additional workers, promising to pay them "whatsoever is right" (v. 4). When evening comes, the master orders payment to begin with the last hired, each receiving a full penny (v. 9). The early workers, expecting more, receive the same amount and complain bitterly (vv. 10-12).
The owner's response is instructive: he did no wrong to those who agreed to the stated wage (v. 13). His question, "Is it not lawful for me to do what I will with mine own?" (v. 15), and his observation that the complainers have an "evil eye" because he is generous (v. 15), reveal the real issue—not fairness, but grace. God's kingdom operates on principles of grace, not merit. The Lord rewards according to His generosity, not our calculations. Verse 16 captures the paradox: "the last shall be first, and the first last," a pattern that runs counter to worldly thinking but defines God's economy.
Application: Believers must guard against spiritual jealousy and self-righteousness. Whether we serve God long or come late in life, our reward depends on His grace, not our effort. Comparing ourselves with others breeds discontent; looking to God's character brings peace.
As Jesus journeys toward Jerusalem, He takes the disciples aside and predicts His betrayal, condemnation, delivery to the Gentiles, mocking, scourging, crucifixion, and resurrection on the third day (vv. 18-19). This is His third such prediction, yet the disciples remain spiritually dull. Immediately after this somber announcement, the mother of Zebedee's sons approaches Jesus, requesting that her sons sit at His right and left hand in the kingdom (vv. 20-21).
Jesus's response is both gentle and piercing: "Ye know not what ye ask" (v. 22). He asks if they can drink of His cup—a symbol of suffering—and be baptized with His baptism of affliction (v. 22). When they naively claim they can (v. 22), Jesus predicts they will indeed share in His suffering, but the positions of honor belong to those for whom the Father has prepared them (v. 23). True honor in God's kingdom comes through suffering with Christ, not through ambition.
The other disciples' indignation (v. 24) provides Jesus with an opportunity to redefine greatness. Unlike Gentile rulers who "exercise dominion" (v. 25), greatness among Christ's followers means becoming a minister and servant (vv. 26-27). Jesus Himself is the supreme example: the Son of Man "came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many" (v. 28). His substitutionary death is the ultimate act of servant leadership.
Two blind men persistently cry out for mercy despite the crowd's rebuke (vv. 30-31). Jesus stops, calls them, and grants their request with compassion (vv. 32-34). Their faith and persistence contrast sharply with the disciples' spiritual blindness and ambition. These healed men follow Jesus, demonstrating true discipleship.
This chapter calls believers to reject worldly values of competition and self-promotion, embracing instead God's grace and humble service. Whether you are a new believer or a lifelong Christian, your standing depends on grace, not achievement. Follow Jesus's example: seek to serve others, embrace suffering as part of discipleship, and trust God's perfect plan for your life. Like the blind men, cry out persistently to Jesus in faith, knowing He delights to show mercy.