Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν πλὴν οὐαὶ δι᾽ οὗ ἔρχεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He said G2036 Εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M disciples G3101 μαθητὰς μαθητής mathētḗs N-Acc-Pl-M of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M Impossible G418 ἀνένδεκτόν ἀνένδεκτος anéndektos Adj-Nom-Sg-N it is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P that G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N stumbling blocks G4625 σκάνδαλα σκάνδαλον skándalon N-Acc-Pl-N not G3361 μὴ μή mḗ Nega to come G2064 ἐλθεῖν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act but G4133 πλὴν πλήν plḗn Conj woe [to him] G3759 οὐαὶ οὐαί ouaí Intj through G1223 δι᾽ διά diá Prep whom G3739 οὗ ὅς hós Rela-Gen-Sg-M they come! G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P
2 It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
1
λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing It is better G3081 λυσιτελεῖ lysiteleî V-Pres-Act-Ind-Sg-3P for him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M if G1487 εἰ ei Conj a stone G3037 λίθος líthos N-Nom-Sg-M of a mill G3457 μυλικὸς μυλικός mylikós Adj-Nom-Sg-M is hung G4029 περίκειται περίκειμαι períkeimai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P around G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M neck G5137 τράχηλον τράχηλος tráchēlos N-Acc-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj he has been thrown G4496 ἔρριπται ῥίπτω rhíptō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F sea G2281 θάλασσαν θάλασσα thálassa N-Acc-Sg-F than G2228 ἢ ἤ ḗ Conj that G2443 ἵνα hína Conj he may cause to stumble G4624 σκανδαλίσῃ σκανδαλίζω skandalízō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M little [ones] G3398 μικρῶν μικρός mikrós Adj-Gen-Pl-M of these G3778 τούτων οὗτος hoûtos Demo-Gen-Pl-M one G1520 ἕνα εἷς heîs Adj-Acc-Sg-M
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4
προσέχετε ἑαυτοῖς Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do take heed G4337 προσέχετε προσέχω proséchō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P to yourselves G1438 ἑαυτοῖς ἑαυτοῦ heautoû Refl-Dat-Pl-2P-M If G1437 Ἐὰν ἐάν eán Conj shall sin G264 ἁμάρτῃ ἁμαρτάνω hamartánō V-2nd-Act-Sub-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M brother G80 ἀδελφός adelphós N-Nom-Sg-M of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P do rebuke G2008 ἐπιτίμησον ἐπιτιμάω epitimáō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj if G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj he shall repent G3340 μετανοήσῃ μετανοέω metanoéō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P do forgive G863 ἄφες ἀφίημι aphíēmi V-2nd-Act-Imp-Sg-2P him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
4
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων μετανοῶ ἀφήσεις αὐτῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj if G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj seven times G2034 ἑπτάκις heptákis Adv in the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F day G2250 ἡμέρας ἡμέρα hēméra N-Gen-Sg-F he shall sin G264 ἁμαρτήσῃ ἁμαρτάνω hamartánō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P against G1519 εἰς eis Prep you G4771 σὲ σύ sý Pers-Acc-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj seven times G2034 ἑπτάκις heptákis Adv shall return G1994 ἐπιστρέψῃ ἐπιστρέφω epistréphō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P to G4314 πρὸς πρός prós Prep you G4771 σὲ σύ sý Pers-Acc-Sg-2P saying: G3004 λέγων λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-M I repent G3340 μετανοῶ μετανοέω metanoéō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P you will forgive G863 ἀφήσεις ἀφίημι aphíēmi V-Fut-Act-Ind-Sg-2P her G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
1
Καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ πρόσθες ἡμῖν πίστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj said G2036 εἶπαν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M apostles G652 ἀπόστολοι ἀπόστολος apóstolos N-Nom-Pl-M to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M Lord G2962 κυρίῳ κύριος kýrios N-Dat-Sg-M do add G4369 πρόσθες προστίθημι prostíthēmi V-2nd-Act-Imp-Sg-2P to us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ Pers-Dat-Pl-1P faith! G4102 πίστιν πίστις pístis N-Acc-Sg-F
6 And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
3
εἶπεν δὲ ὁ κύριος εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Lord G2962 κύριος kýrios N-Nom-Sg-M If G1487 εἰ ei Conj you have G2192 ἔχετε ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P faith G4102 πίστιν πίστις pístis N-Acc-Sg-F like G5613 ὡς hōs Conj a grain G2848 κόκκον κόκκος kókkos N-Acc-Sg-M of mustard G4615 σινάπεως σίναπι sínapi N-Gen-Sg-N you have spoken G3004 ἐλέγετε λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Pl-2P then would G302 ἂν ἄν án Part to the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F mulberry tree G4807 συκαμίνῳ συκάμινος sykáminos N-Dat-Sg-F this G3778 ταύτῃ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-F do be uprooted G1610 ἐκριζώθητι ἐκριζόω ekrizóō V-Aor-Pass-Imp-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj do be planted G5452 φυτεύθητι φυτεύω phyteúō V-Aor-Pass-Imp-Sg-2P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F sea G2281 θαλάσσῃ θάλασσα thálassa N-Dat-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj it have obeyed G5219 ὑπήκουσεν ὑπακούω hypakoúō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P would G302 ἂν ἄν án Part thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
7 Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
3
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Which G5101 Τίς τίς tís Inte-Nom-Sg-M now G1161 δὲ δέ dé Conj of G1537 ἐξ ἐκ ek Prep you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P a servant G1401 δοῦλον δοῦλος doûlos N-Acc-Sg-M having G2192 ἔχων ἔχω échō V-Pres-Act-Nom-Sg-M plowing G722 ἀροτριῶντα ἀροτριόω arotrióō V-Pres-Act-Acc-Sg-M or G2228 ἢ ἤ ḗ Conj shepherding G4165 ποιμαίνοντα ποιμαίνω poimaínō V-Pres-Act-Acc-Sg-M the [one] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M having come in G1525 εἰσελθόντι εἰσέρχομαι eisérchomai V-2nd-Act-Dat-Sg-M out of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M field G68 ἀγροῦ ἀγρός agrós N-Gen-Sg-M will say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Immediately G2112 εὐθέως euthéōs Adv having come G3928 παρελθὼν παρέρχομαι parérchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M do recline? G377 ἀνάπεσε ἀναπίπτω anapíptō V-2nd-Act-Imp-Sg-2P
8 Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
1
ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ ἑτοίμασον τί δειπνήσω καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj surely G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí Nega he will say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M do prepare G2090 ἑτοίμασον ἑτοιμάζω hetoimázō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P what G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N I may eat G1172 δειπνήσω δειπνέω deipnéō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj having girded yourself about G4024 περιζωσάμενος περιζώννυμι perizṓnnymi V-Aor-Mid-Nom-Sg-M do serve G1247 διακόνει διακονέω diakonéō V-Pres-Act-Imp-Sg-2P me G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P while G2193 ἕως héōs Conj I may eat G5315 φάγω phágō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj I may drink G4095 πίω πίνω pínō V-2nd-Act-Sub-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj after G3326 μετὰ μετά metá Prep these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N you will eat G5315 φάγεσαι φάγω phágō V-Fut-Mid-Ind-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj will drink G4095 πίεσαι πίνω pínō V-Fut-Mid-Ind-Sg-2P you yourself?’ G4771 σύ sý Pers-Nom-Sg-2P
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
1
μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Not G3361 μὴ μή mḗ Part is he G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P thankful G5485 χάριν χάρις cháris N-Acc-Sg-F to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M servant G1401 δούλῳ δοῦλος doûlos N-Dat-Sg-M because G3754 ὅτι hóti Conj he did G4160 ἐποίησεν ποιέω poiéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the [things] G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N having been commanded G1299 διαταχθέντα διατάσσω diatássō V-Aor-Pass-Acc-Pl-N
10 So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
2
οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Thus G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv also G2532 καὶ καί kaí Conj you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P when G3752 ὅταν hótan Conj you may have done G4160 ποιήσητε ποιέω poiéō V-Aor-Act-Sub-Pl-2P all G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-N the [things] G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N having been commanded G1299 διαταχθέντα διατάσσω diatássō V-Aor-Pass-Acc-Pl-N you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P do say G3004 λέγετε λέγω légō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj Servants G1401 δοῦλοι δοῦλος doûlos N-Nom-Pl-M unworthy G888 ἀχρεῖοί ἀχρεῖος achreîos Adj-Nom-Pl-M are we G1510 ἐσμεν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-1P that which G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N we were obliged G3784 ὠφείλομεν ὀφείλω opheílō V-Imp-Act-Ind-Pl-1P to do G4160 ποιῆσαι ποιέω poiéō V-Aor-Act abide G4160 πεποιήκαμεν ποιέω poiéō V-Perf-Act-Ind-Pl-1P
11 While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
4
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj it came to pass G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N going up G4198 πορεύεσθαι πορεύομαι poreúomai V-Pres-Mid to G1519 εἰς eis Prep Jerusalem G2419 Ἰερουσαλὴμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Acc-Sg-F that G2532 καὶ καί kaí Conj He himself G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M was passing G1330 διήρχετο διέρχομαι diérchomai V-Imp-Mid-Ind-Sg-3P through G1223 διὰ διά diá Prep [the] midst G3319 μέσον μέσος mésos Adj-Acc-Sg-N of Samaria G4540 Σαμαρείας Σαμάρεια Samáreia N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj Galilee G1056 Γαλιλαίας Γαλιλαία Galilaía N-Gen-Sg-F
12 As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
4
Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj when is entering G1525 εἰσερχομένου εἰσέρχομαι eisérchomai V-Pres-Mid-Gen-Sg-M He G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M into G1519 εἴς εἰς eis Prep a certain G5100 τινα τὶς tìs Inde-Acc-Sg-F village G2968 κώμην κώμη kṓmē N-Acc-Sg-F met G528 ἀπήντησαν ἀπαντάω apantáō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P with Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M ten G1176 δέκα déka Adj-Nom-Pl-M leprous G3015 λεπροὶ λεπρός leprós Adj-Nom-Pl-M men G435 ἄνδρες ἀνήρ anḗr N-Nom-Pl-M who G3739 οἳ ὅς hós Rela-Nom-Pl-M stood G2476 ἔστησαν ἵστημι hístēmi V-2nd-Act-Ind-Pl-3P afar off G4207 πόρρωθεν πόῤῥωθεν pórrhōthen Adv
13 and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
5
καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες Ἰησοῦ ἐπιστάτα ἐλέησον ἡμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj they themselves G846 αὐτοὶ αὐτός autós Pers-Nom-Pl-M lifted up G142 ἦραν αἴρω aírō V-Aor-Act-Ind-Pl-3P [their] voice G5456 φωνὴν φωνή phōnḗ N-Acc-Sg-F saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M Jesus G2424 Ἰησοῦ Ἰησοῦς Iēsoûs N-Voc-Sg-M Master G1988 ἐπιστάτα ἐπιστάτης epistátēs N-Voc-Sg-M do have compassion on G1653 ἐλέησον ἐλεέω eleéō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P I G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P
14 When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
4
καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj having seen [them] G1492 ἰδὼν εἴδω eídō V-2nd-Act-Nom-Sg-M He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Having gone G4198 πορευθέντες πορεύομαι poreúomai V-Aor-Pass-Nom-Pl-M do show G1925 ἐπιδείξατε ἐπιδείκνυμι epideíknymi V-Aor-Act-Imp-Pl-2P yourselves G1438 ἑαυτοὺς ἑαυτοῦ heautoû Refl-Acc-Pl-2P-M to the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M priests G2409 ἱερεῦσιν ἱερεύς hiereús N-Dat-Pl-M And G2532 καὶ καί kaí Conj it came to pass G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N going G5217 ὑπάγειν ὑπάγω hypágō V-Pres-Act them G846 αὐτοὺς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M they were cleansed G2511 ἐκαθαρίσθησαν καθαρίζω katharízō V-Aor-Pass-Ind-Pl-3P
15 When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
6
Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing one G1520 Εἷς εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M then G1161 δὲ δέ dé Conj of G1537 ἐξ ἐκ ek Prep them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M having seen G1492 ἰδὼν εἴδω eídō V-2nd-Act-Nom-Sg-M that G3754 ὅτι hóti Conj he was healed G2390 ἰάθη ἰάομαι iáomai V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P turned back G5290 ὑπέστρεψεν ὑποστρέφω hypostréphō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P with G3326 μετὰ μετά metá Prep a voice G5456 φωνῆς φωνή phōnḗ N-Gen-Sg-F loud G3173 μεγάλης μέγας mégas Adj-Gen-Sg-F glorifying G1392 δοξάζων δοξάζω doxázō V-Pres-Act-Nom-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M God G2316 θεόν θεός theós N-Acc-Sg-M
16 He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan.
6
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ καὶ αὐτὸς ἦν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj he fell G4098 ἔπεσεν πίπτω píptō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P on G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep [his] face G4383 πρόσωπον prósōpon N-Acc-Sg-N at G3844 παρὰ παρά pará Prep the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M feet G4228 πόδας πούς poús N-Acc-Pl-M of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M giving thanks G2168 εὐχαριστῶν εὐχαριστέω eucharistéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj he himself G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P
17 “Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine?
5
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν οἱ δὲ ἐννέα ποῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having answered G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M then G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P surely G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí Nega the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M ten G1176 δέκα déka Adj-Nom-Pl-M were cleansed? G2511 ἐκαθαρίσθησαν καθαρίζω katharízō V-Aor-Pass-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M But G1161 δὲ δέ dé Conj the nine G1767 ἐννέα ennéa Adj-Nom-Pl-M are where? G4226 ποῦ poû Adv
18 Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?”
5
οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing None G3756 οὐχ οὐ ou Nega was there found G2147 εὑρέθησαν εὑρίσκω heurískō V-2nd-Pass-Ind-Pl-3P having returned G5290 ὑποστρέψαντες ὑποστρέφω hypostréphō V-Aor-Act-Nom-Pl-M to give G1325 δοῦναι δίδωμι dídōmi V-2nd-Act glory G1391 δόξαν δόξα dóxa N-Acc-Sg-F the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M to God G2316 θεῷ θεός theós N-Dat-Sg-M only G1487 εἰ ei Conj except G3361 μὴ μή mḗ Nega the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M foreigner G241 ἀλλογενὴς ἀλλογενής allogenḗs Adj-Nom-Sg-M this? G3778 οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-M
19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
4
καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀναστὰς πορεύου ἡ πίστις σου σέσωκέν σε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Having risen up G450 ἀναστὰς ἀνίστημι anístēmi V-2nd-Act-Nom-Sg-M do go forth G4198 πορεύου πορεύομαι poreúomai V-Pres-Mid-Imp-Sg-2P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F faith G4102 πίστις pístis N-Nom-Sg-F of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P has cured G4982 σέσωκέν σώζω sṓzō V-Perf-Act-Ind-Sg-3P thou G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P
20 When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs.
Ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having been asked G1905 Ἐπερωτηθεὶς ἐπερωτάω eperōtáō V-Aor-Pass-Nom-Sg-M now G1161 δὲ δέ dé Conj by G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M Pharisees G5330 Φαρισαίων Φαρισαῖος Pharisaîos N-Gen-Pl-M when G4219 πότε póte Inte is coming G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F kingdom G932 βασιλεία basileía N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M He answered G611 ἀπεκρίθη ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega comes G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F kingdom G932 βασιλεία basileía N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M with G3326 μετὰ μετά metá Prep careful observation G3907 παρατηρήσεως παρατήρησις paratḗrēsis N-Gen-Sg-F
21 Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
οὐδὲ ἐροῦσιν ἰδοὺ ὧδε ἤ ἐκεῖ ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing nor G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé Conj will they say G2036 ἐροῦσιν ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj here G5602 ὧδε hōde Adv or G2228 ἤ ḗ Conj There G1563 ἐκεῖ ekeî Adv Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj for G1063 γὰρ γάρ gár Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F kingdom G932 βασιλεία basileía N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M in the midst G1787 ἐντὸς ἐντός entós Adv of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
22 Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν καὶ οὐκ ὄψεσθε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He said G2036 Εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M disciples G3101 μαθητάς μαθητής mathētḗs N-Acc-Pl-M Will come G2064 ἐλεύσονται ἔρχομαι érchomai V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P days G2250 ἡμέραι ἡμέρα hēméra N-Nom-Pl-F when G3753 ὅτε hóte Adv you will desire G1937 ἐπιθυμήσετε ἐπιθυμέω epithyméō V-Fut-Act-Ind-Pl-2P one G1520 μίαν εἷς heîs Adj-Acc-Sg-F of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-F days G2250 ἡμερῶν ἡμέρα hēméra N-Gen-Pl-F of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Son G5207 υἱοῦ υἱός huiós N-Gen-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M to see G1492 ἰδεῖν εἴδω eídō V-2nd-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you will behold [it] G3708 ὄψεσθε ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P
23 People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them.
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν ἰδοὺ ἐκεῖ ἤ ἰδοὺ ὧδε μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj they will say G2036 ἐροῦσιν ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj there G1563 ἐκεῖ ekeî Adv or G2228 ἤ ḗ Conj Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj here G5602 ὧδε hōde Adv Not G3361 μὴ μή mḗ Nega may go forth G565 ἀπέλθητε ἀπέρχομαι apérchomai V-2nd-Act-Sub-Pl-2P nor G3366 μηδὲ μηδέ mēdé Conj may follow G1377 διώξητε διώκω diṓkō V-Aor-Act-Sub-Pl-2P
24 For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day.
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν λάμπει οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing As G5618 ὥσπερ hṓsper Conj for G1063 γὰρ γάρ gár Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F lightning G796 ἀστραπὴ ἀστραπή astrapḗ N-Nom-Sg-F is flashing G797 ἀστράπτουσα ἀστράπτω astráptō V-Pres-Act-Nom-Sg-F from G1537 ἐκ ek Prep the [one end] G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M sky G3772 οὐρανὸν οὐρανός ouranós N-Acc-Sg-M to G1519 εἰς eis Prep the [other end] G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F under G5259 ὑπ᾽ ὑπό hypó Prep [the] sky G3772 οὐρανὸν οὐρανός ouranós N-Acc-Sg-M shines G2989 λάμπει λάμπω lámpō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P thus G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing First G4413 πρῶτον πρῶτος prōtos Adj-Acc-Sg-N however G1161 δὲ δέ dé Conj it behooves G1210 δεῖ δέω déō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M many things G4183 πολλὰ πολύς polýs Adj-Acc-Pl-N to suffer G3958 παθεῖν πάσχω páschō V-2nd-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj to be rejected G593 ἀποδοκιμασθῆναι ἀποδοκιμάζω apodokimázō V-Aor-Pass by G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F generation G1074 γενεᾶς γενεά geneá N-Gen-Sg-F he (it was that) G3778 ταύτης οὗτος hoûtos Demo-Gen-Sg-F
26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj even as G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj it came to pass G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 ταῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-F days G2250 ἡμέραις ἡμέρα hēméra N-Dat-Pl-F of Noah G3575 Νῶε Nōe N-Gen-Sg-M thus G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv will it be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P also G2532 καὶ καί kaí Conj in G1722 ἐν en Prep the G3588 ταῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-F days G2250 ἡμέραις ἡμέρα hēméra N-Dat-Pl-F of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Son G5207 υἱοῦ υἱός huiós N-Gen-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of man: G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M
27 People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
ἤσθιον ἔπινον ἐγάμουν ἐγαμίζοντο ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They were eating G2068 ἤσθιον ἐσθίω esthíō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P were drinking G4095 ἔπινον πίνω pínō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P were marrying G1060 ἐγάμουν γαμέω gaméō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P were being given in marriage G1061 ἐγαμίζοντο γαμίσκω gamískō V-Imp-Pass-Ind-Pl-3P until G891 ἄχρι áchri Prep that G3739 ἧς ὅς hós Rela-Gen-Sg-F day G2250 ἡμέρας ἡμέρα hēméra N-Gen-Sg-F entered G1525 εἰσῆλθεν εἰσέρχομαι eisérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Noah G3575 Νῶε Nōe N-Nom-Sg-M into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F ark G2787 κιβωτὸν κιβωτός kibōtós N-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M flood G2627 κατακλυσμὸς κατακλυσμός kataklysmós N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj destroyed G622 ἀπώλεσεν ἀπόλλυμι apóllymi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P all G3956 πάντας πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-M
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Ὁμοίως καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ ἤσθιον ἔπινον ἠγόραζον ἐπώλουν ἐφύτευον ᾠκοδόμουν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Likewise G3668 Ὁμοίως ὁμοίως homoíōs Adv even as G2531 καθὼς καθώς kathṓs Conj it came to pass G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 ταῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-F days G2250 ἡμέραις ἡμέρα hēméra N-Dat-Pl-F of Lot G3091 Λώτ Lṓt N-Gen-Sg-M they were eating G2068 ἤσθιον ἐσθίω esthíō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P they were drinking G4095 ἔπινον πίνω pínō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P they were buying G59 ἠγόραζον ἀγοράζω agorázō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P they were selling G4453 ἐπώλουν πωλέω pōléō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P they were planting G5452 ἐφύτευον φυτεύω phyteúō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P they were building G3618 ᾠκοδόμουν οἰκοδομέω oikodoméō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P
29 But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ᾽ οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing in that G3739 ᾗ ὅς hós Rela-Dat-Sg-F then G1161 δὲ δέ dé Conj day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F went out G1831 ἐξῆλθεν ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Lot G3091 Λὼτ Λώτ Lṓt N-Nom-Sg-M from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep Sodom G4670 Σοδόμων Σόδομα Sódoma N-Gen-Pl-N it rained G1026 ἔβρεξεν βρέχω bréchō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P fire G4442 πῦρ pŷr N-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj brimstone G2303 θεῖον theîon N-Acc-Sg-N from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep heaven G3772 οὐρανοῦ οὐρανός ouranós N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj destroyed G622 ἀπώλεσεν ἀπόλλυμι apóllymi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P all G3956 πάντας πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-M
30 It will be just like that on the day the Son of Man is revealed.
κατὰ τὰ αὐτὰ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing According G2596 κατὰ κατά katá Prep the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N to these G846 αὐτὰ αὐτός autós Pers-Acc-Pl-N will it be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P in that G3739 ᾗ ὅς hós Rela-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-Nom-Sg-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-Gen-Sg-M reveal G601 ἀποκαλύπτεται ἀποκαλύπτω apokalýptō V-Pres-Pass-Ind-Sg-3P
31 On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind.
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά καὶ ὁ ἐν ἀγρῷ ὁμοίως μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing In G1722 ἐν en Prep that [very] G1565 ἐκείνῃ ἐκεῖνος ekeînos Demo-Dat-Sg-F the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F the [one who] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P on G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N housetop G1430 δώματος δῶμα dōma N-Gen-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὰ ὁ ho Art-Nom-Pl-N goods G4632 σκεύη σκεῦος skeûos N-Nom-Pl-N of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F house G3614 οἰκίᾳ οἰκία oikía N-Dat-Sg-F not G3361 μὴ μή mḗ Nega he should come down G2597 καταβάτω καταβαίνω katabaínō V-2nd-Act-Imp-Sg-3P to take away G142 ἆραι αἴρω aírō V-Aor-Act them G846 αὐτά αὐτός autós Pers-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj the [one] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M in G1722 ἐν en Prep field G68 ἀγρῷ ἀγρός agrós N-Dat-Sg-M likewise G3668 ὁμοίως homoíōs Adv not G3361 μὴ μή mḗ Nega he should return G1994 ἐπιστρεψάτω ἐπιστρέφω epistréphō V-Aor-Act-Imp-Sg-3P to G1519 εἰς eis Prep the [things] G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N back G3694 ὀπίσω opísō Adv
32 Remember Lot’s wife!
μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do remember G3421 μνημονεύετε μνημονεύω mnēmoneúō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F wife G1135 γυναικὸς γυνή gynḗ N-Gen-Sg-F of Lot! G3091 Λώτ Lṓt N-Gen-Sg-M
33 Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιήσασθαι ἀπολέσει αὐτήν ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσῃ ζῳογονήσει αὐτήν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Who[ever] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M if G1437 ἐὰν ἐάν eán Part shall seek G2212 ζητήσῃ ζητέω zētéō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F life G5590 ψυχὴν ψυχή psychḗ N-Acc-Sg-F of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M to gain G4046 περιποιήσασθαι περιποιέομαι peripoiéomai V-Aor-Mid will lose G622 ἀπολέσει ἀπόλλυμι apóllymi V-Fut-Act-Ind-Sg-3P it G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F who[ever] G3739 ὃς ὅς hós Rela-Nom-Sg-M but G1161 δ᾽ δέ dé Conj maybe G302 ἂν ἄν án Part shall lose G622 ἀπολέσῃ ἀπόλλυμι apóllymi V-Aor-Act-Sub-Sg-3P will preserve G2225 ζῳογονήσει ζωογονέω zōogonéō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P her G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F
34 I tell you, on that night two people will be in one bed: one will be taken and the other left.
λέγω ὑμῖν ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P in that G3778 ταύτῃ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-F the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F night G3571 νυκτὶ νύξ nýx N-Dat-Sg-F there will be G1510 ἔσονται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P two G1417 δύο dýo Adj-Nom-Pl-M upon G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep bed G2825 κλίνης κλίνη klínē N-Gen-Sg-F one: G1520 μιᾶς εἷς heîs Adj-Gen-Sg-F The G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M one G1520 εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M will be taken G3880 παραλημφθήσεται παραλαμβάνω paralambánō V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M other G2087 ἕτερος héteros Adj-Nom-Sg-M will be left G863 ἀφεθήσεται ἀφίημι aphíēmi V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P
35 Two women will be grinding grain together: one will be taken and the other left.”
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing There will be G1510 ἔσονται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P two [women] G1417 δύο dýo Adj-Nom-Pl-F grinding G229 ἀλήθουσαι ἀλήθω alḗthō V-Pres-Act-Nom-Pl-F at G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N same [place] G846 αὐτό αὐτός autós Pers-Acc-Sg-N The G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F one G1520 μία εἷς heîs Adj-Nom-Sg-F will be taken G3880 παραλημφθήσεται παραλαμβάνω paralambánō V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F and G1161 δὲ δέ dé Conj the other G2087 ἑτέρα ἕτερος héteros Adj-Nom-Sg-F cry G863 ἀφεθήσεται ἀφίημι aphíēmi V-Fut-Pass-Ind-Sg-3P
36
37 “Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.”
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ ποῦ κύριε ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς ὅπου τὸ σῶμα ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj answering G611 ἀποκριθέντες ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Pl-M they say G3004 λέγουσιν λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Where G4226 ποῦ poû Adv Lord? G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Where G3699 ὅπου hópou Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N body [is] G4983 σῶμα sōma N-Nom-Sg-N there G1563 ἐκεῖ ekeî Adv also G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M vultures G105 ἀετοὶ ἀετός aetós N-Nom-Pl-M gather (together) G1996 ἐπισυναχθήσονται ἐπισυνάγω episynágō V-Fut-Pass-Ind-Pl-3P
Luke 16
All chapters
Luke 18
Study Notes — Luke 17
5 sectionsLuke 17 addresses four critical themes in the Christian life: the serious responsibility we bear toward others' faith (vv. 1-10), the importance of gratitude and recognizing God's mercy (vv. 11-19), the nature of God's kingdom and Christ's future return (vv. 20-37). Jesus teaches His disciples about scandal and forgiveness, challenges their faith, illustrates humility through service, and prepares them for His second coming. Throughout this chapter, Jesus emphasizes both the tender care we must show one another and the urgent reality of His future kingdom.
Jesus begins by stating an uncomfortable truth: offenses will inevitably come (v. 1). Yet He pronounces a solemn woe upon those who cause believers—especially vulnerable "little ones"—to stumble in their faith. The graphic image of a millstone around the neck cast into the sea (v. 2) emphasizes how seriously God views the corruption of faith in others. This is not primarily about accidental hurt but deliberate leading astray.
Jesus then shifts to the opposite side: our duty to rebuke a brother when he sins and to forgive him when he repents (v. 3). Even if this happens seven times in one day with genuine repentance each time, we must forgive (v. 4). This radical forgiveness overwhelms the disciples, prompting their plea: "Increase our faith" (v. 5). They recognize that such forgiveness is humanly impossible without divine grace.
Application: We are stewards of others' faith. Guard against being a stumbling block, and cultivate a heart of generous forgiveness that mirrors Christ's mercy toward us.
Rather than granting a dramatic increase, Jesus teaches that faith the size of a mustard seed is sufficient (v. 6). Even tiny faith, when genuine, can accomplish miraculous things—plucking up a tree and planting it in the sea. The lesson is not about quantity but about trusting God's power.
Jesus then illustrates this through the parable of a servant (vv. 7-10). A master would not thank a servant for doing his duty; the servant has simply fulfilled his obligation. Similarly, when we obey God's commands, we are merely doing what we ought. This teaches humility and the rejection of spiritual pride. We are "unprofitable servants," having done only our duty (v. 10). This guards against the false assumption that our obedience earns God's favor or obligates Him to reward us.
Application: Trust God with small faith. Serve Him not for recognition but because it is right. Avoid the spiritual pride that demands God's thanks for our obedience.
On the journey to Jerusalem, Jesus encounters ten lepers who cry out for mercy (vv. 12-13). He commands them to show themselves to the priests—a command implying their cleansing before they can visibly see it. Their obedient faith results in healing (v. 14).
Yet only one returns to thank Jesus and glorify God (v. 15), and remarkably, he is a Samaritan—an outsider to the covenant people. Jesus questions where the other nine are and notes that only this "stranger" returned to give glory to God (vv. 17-18). To this grateful man, Jesus says, "Thy faith hath made thee whole" (v. 19)—a phrase suggesting not merely physical healing but spiritual wholeness and salvation.
Application: Gratitude is evidence of true faith. Do not take God's mercies for granted. Return to Him with thanksgiving and recognize that genuine faith expresses itself in worship and praise.
When Pharisees ask when God's kingdom will come, Jesus explains that the kingdom is not observed by external signs but is "within you" (vv. 20-21)—referring to the reign of God in believers' hearts and in the church's present reality.
However, Jesus turns to His disciples to speak of His future return. False messiahs will arise claiming "Here!" or "There!" (vv. 22-23), but Christ's return will be unmistakable, like lightning flashing across the sky (v. 24). Before that glory, He must suffer and be rejected (v. 25).
Jesus compares His coming to the days of Noah and Lot (vv. 26-29): people were absorbed in ordinary life when judgment suddenly came. The lesson is not that daily living is wrong, but that spiritual unpreparedness is fatal. When the Son of Man is revealed, there will be no time for attachment to possessions (vv. 31-32). Some will be taken (in judgment or rapture), others left (vv. 34-36). The final