Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 At that time some of those present told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
2
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Were present G3918 Παρῆσαν πάρειμι páreimi V-Imp-Act-Ind-Pl-3P now G1161 δέ dé Conj some G5100 τινες τὶς tìs Inde-Nom-Pl-M at G1722 ἐν en Prep the same G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M time G2540 καιρῷ καιρός kairós N-Dat-Sg-M telling G518 ἀπαγγέλλοντες ἀπαγγέλλω apangéllō V-Pres-Act-Nom-Pl-M to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M about G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M of whom G3739 ὧν ὅς hós Rela-Gen-Pl-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N blood G129 αἷμα haîma N-Acc-Sg-N Pilate G4091 Πιλᾶτος Pilâtos N-Nom-Sg-M mingled G3396 ἔμιξεν μίγνυμι mígnymi V-Aor-Act-Ind-Sg-3P with G3326 μετὰ μετά metá Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-F sacrifices G2378 θυσιῶν θυσία thysía N-Gen-Pl-F her G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-M
2 To this He replied, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered this fate?
1
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς δοκεῖτε ὅτι οἱ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς ἐγένοντο ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Think you G1380 δοκεῖτε δοκέω dokéō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M these G3778 οὗτοι οὗτος hoûtos Demo-Nom-Pl-M sinners G268 ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλός hamartōlós Adj-Nom-Pl-M beyond G3844 παρὰ παρά pará Prep all G3956 πάντας πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-M the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M were G1096 ἐγένοντο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Pl-3P because G3754 ὅτι hóti Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N they have suffered? G3958 πεπόνθασιν πάσχω páschō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P
3 No, I tell you. But unless you repent, you too will all perish.
4
οὐχί λέγω ὑμῖν ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing No G3780 οὐχί ouchí Nega I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj only G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj unless G3361 μὴ μή mḗ Nega you shall repent G3340 μετανοῆτε μετανοέω metanoéō V-Pres-Act-Sub-Pl-2P all G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M likewise G3668 ὁμοίως homoíōs Adv destroy G622 ἀπολεῖσθε ἀπόλλυμι apóllymi V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P
4 Or those eighteen who were killed when the tower of Siloam collapsed on them: Do you think that they were more sinful than all the others living in Jerusalem?
6
ἢ ἐκεῖνοι οἱ ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς δοκεῖτε ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς κατοικοῦντας Ἰερουσαλήμ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Or G2228 ἢ ἤ ḗ Conj those G1565 ἐκεῖνοι ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Pl-M the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M on G1909 ἐφ᾽ ἐπί epí Prep whom G3739 οὓς ὅς hós Rela-Acc-Pl-M fell G4098 ἔπεσεν πίπτω píptō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M tower G4444 πύργος pýrgos N-Nom-Sg-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M Siloam G4611 Σιλωὰμ Σιλωάμ Silōám N-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj killed G615 ἀπέκτεινεν ἀποκτείνω apokteínō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P them G846 αὐτούς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M think you G1380 δοκεῖτε δοκέω dokéō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj these G846 αὐτοὶ αὐτός autós Pers-Nom-Pl-M debtors G3781 ὀφειλέται ὀφειλέτης opheilétēs N-Nom-Pl-M were G1096 ἐγένοντο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Pl-3P beyond G3844 παρὰ παρά pará Prep all G3956 πάντας πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-M the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M men G444 ἀνθρώπους ἄνθρωπος ánthrōpos N-Acc-Pl-M who G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M are dwelling G2730 κατοικοῦντας κατοικέω katoikéō V-Pres-Act-Acc-Pl-M in Jerusalem? G2419 Ἰερουσαλήμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Acc-Sg-F
5 No, I tell you. But unless you repent, you too will all perish.”
4
οὐχί λέγω ὑμῖν ἀλλ᾽ ἐὰν μὴ μετανοῆτε πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing No G3780 οὐχί ouchí Nega I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj only G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj unless G3361 μὴ μή mḗ Nega you shall repent G3340 μετανοῆτε μετανοέω metanoéō V-Pres-Act-Sub-Pl-2P all G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M likewise G5615 ὡσαύτως hōsaútōs Adv destroy G622 ἀπολεῖσθε ἀπόλλυμι apóllymi V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P
6 Then Jesus told this parable: “A man had a fig tree that was planted in his vineyard. He went to look for fruit on it, but did not find any.
4
Ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καὶ ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ καὶ οὐχ εὗρεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He was speaking G3004 Ἔλεγεν λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj this G3778 ταύτην οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-F the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F parable: G3850 παραβολήν παραβολή parabolḗ N-Acc-Sg-F A fig tree G4808 συκῆν συκῆ sykē N-Acc-Sg-F had G2192 εἶχέν ἔχω échō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P a certain [man] G5100 τις τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M planted G5452 πεφυτευμένην φυτεύω phyteúō V-Perf-Pass-Acc-Sg-F in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M vineyard G290 ἀμπελῶνι ἀμπελών ampelṓn N-Dat-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj he came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P seeking G2212 ζητῶν ζητέω zētéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M fruit G2590 καρπὸν καρπός karpós N-Acc-Sg-M on G1722 ἐν en Prep it G846 αὐτῇ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐχ οὐ ou Nega did find [any] G2147 εὗρεν εὑρίσκω heurískō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P
7 So he said to the keeper of the vineyard, ‘Look, for the past three years I have come to search for fruit on this fig tree and haven’t found any. Therefore cut it down! Why should it use up the soil?’
4
εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν ἰδοὺ τρία ἔτη ἀφ᾽ οὗ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω ἔκκοψον οὖν αὐτήν ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δὲ δέ dé Conj to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M vinedresser G289 ἀμπελουργόν ἀμπελουργός ampelourgós N-Acc-Sg-M Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj three G5140 τρία τρεῖς treîs Adj-Acc-Pl-N years G2094 ἔτη ἔτος étos N-Acc-Pl-N throughout G575 ἀφ᾽ ἀπό apó Prep these G3739 οὗ ὅς hós Rela-Gen-Sg-M I come G2064 ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-1P seeking G2212 ζητῶν ζητέω zētéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M fruit G2590 καρπὸν καρπός karpós N-Acc-Sg-M on G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F fig tree G4808 συκῇ συκῆ sykē N-Dat-Sg-F this G3778 ταύτῃ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐχ οὐ ou Nega do find [any] G2147 εὑρίσκω heurískō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P do cut down G1581 ἔκκοψον ἐκκόπτω ekkóptō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P therefore G3767 οὖν oûn Conj it G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F so why G2444 ἱνατί hinatí Adv even G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F ground G1093 γῆν γῆ gē N-Acc-Sg-F abolish G2673 καταργεῖ καταργέω katargéō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
8 ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone again this year, until I dig around it and fertilize it.
5
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ κύριε ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν καὶ βάλω κόπρια
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M he says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Sir G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M do leave G863 ἄφες ἀφίημι aphíēmi V-2nd-Act-Imp-Sg-2P it G846 αὐτὴν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F also G2532 καὶ καί kaí Conj this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N year G2094 ἔτος étos N-Acc-Sg-N until G2193 ἕως héōs Prep when G3748 ὅτου ὅστις hóstis Rela-Gen-Sg-N I may dig G4626 σκάψω σκάπτω skáptō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P around G4012 περὶ περί perí Prep it G846 αὐτὴν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj may put [in] G906 βάλω βάλλω bállō V-2nd-Act-Sub-Sg-1P manure G2874 κόπρια κοπρία kopría N-Acc-Pl-N
9 If it bears fruit next year, fine. But if not, you can cut it down.’”
4
κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον εἰ δὲ μή γε ἐκκόψεις αὐτήν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and perhaps G2579 κἂν κἄν kán Conj indeed G3303 μὲν μέν mén Part it shall bear G4160 ποιήσῃ ποιέω poiéō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P fruit G2590 καρπὸν καρπός karpós N-Acc-Sg-M in G1519 εἰς eis Prep the [time] G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N soon happening G3195 μέλλον μέλλω méllō V-Pres-Act-Acc-Sg-N lest G1487 εἰ ei Conj however G1161 δὲ δέ dé Conj except G3361 μή mḗ Nega yet G1065 γε γέ gé Nega you will cut down G1581 ἐκκόψεις ἐκκόπτω ekkóptō V-Fut-Act-Ind-Sg-2P her G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F
10 One Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
5
Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He was G1510 Ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P now G1161 δὲ δέ dé Conj teaching G1321 διδάσκων διδάσκω didáskō V-Pres-Act-Nom-Sg-M in G1722 ἐν en Prep one G1520 μιᾷ εἷς heîs Adj-Dat-Sg-F of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-F synagogues G4864 συναγωγῶν συναγωγή synagōgḗ N-Gen-Pl-F on G1722 ἐν en Prep the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-N Sabbaths G4521 σάββασιν σάββατον sábbaton N-Dat-Pl-N
11 and a woman there had been disabled by a spirit for eighteen years. She was hunched over and could not stand up straight.
3
καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δεκαοκτὼ καὶ ἦν συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj a woman G1135 γυνὴ γυνή gynḗ N-Nom-Sg-F a spirit G4151 πνεῦμα pneûma N-Acc-Sg-N having G2192 ἔχουσα ἔχω échō V-Pres-Act-Nom-Sg-F of infirmity G769 ἀσθενείας ἀσθένεια asthéneia N-Gen-Sg-F years G2094 ἔτη ἔτος étos N-Acc-Pl-N eighteen G1176 δεκαοκτὼ δέκα déka Adj-Acc-Pl-N And G2532 καὶ καί kaí Conj she was G1510 ἦν εἰμί eimí V-Imp-Act-Ind-Sg-3P bent over G4794 συγκύπτουσα συγκύπτω synkýptō V-Pres-Act-Nom-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega able G1410 δυναμένη δύναμαι dýnamai V-Pres-Mid-Nom-Sg-F to lift up herself G352 ἀνακύψαι ἀνακύπτω anakýptō V-Aor-Act to G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N full G3838 παντελές παντελής pantelḗs Adj-Acc-Sg-N
12 When Jesus saw her, He called her over and said, “Woman, you are set free from your disability.”
3
ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ γύναι ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having seen G1492 ἰδὼν εἴδω eídō V-2nd-Act-Nom-Sg-M then G1161 δὲ δέ dé Conj her G846 αὐτὴν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M called [her] near G4377 προσεφώνησεν προσφωνέω prosphōnéō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to her G846 αὐτῇ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-F Woman G1135 γύναι γυνή gynḗ N-Voc-Sg-F you have been freed from G630 ἀπολέλυσαι ἀπολύω apolýō V-Perf-Pass-Ind-Sg-2P the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F sickness G769 ἀσθενείας ἀσθένεια asthéneia N-Gen-Sg-F of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P
13 Then He placed His hands on her, and immediately she straightened up and began to glorify God.
3
καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj He laid G2007 ἐπέθηκεν ἐπιτίθημι epitíthēmi V-2nd-Act-Ind-Sg-3P upon her G846 αὐτῇ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-F the G3588 τὰς ὁ ho Art-Acc-Pl-F hands G5495 χεῖρας χείρ cheír N-Acc-Pl-F and G2532 καὶ καί kaí Conj immediately G3916 παραχρῆμα parachrēma Adv she was made straight G461 ἀνωρθώθη ἀνορθόω anorthóō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj was begining to glorify G1392 ἐδόξαζεν δοξάζω doxázō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M X exceeding G2316 θεόν θεός theós N-Acc-Sg-M
14 But the synagogue leader was indignant that Jesus had healed on the Sabbath. “There are six days for work,” he told the crowd. “So come and be healed on those days and not on the Sabbath.”
3
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answering G611 Ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M now G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M ruler of the synagogue G752 ἀρχισυνάγωγος archisynágōgos N-Nom-Sg-M indignant G23 ἀγανακτῶν ἀγανακτέω aganaktéō V-Pres-Act-Nom-Sg-M because G3754 ὅτι hóti Conj on the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N Sabbath G4521 σαββάτῳ σάββατον sábbaton N-Dat-Sg-N healed G2323 ἐθεράπευσεν θεραπεύω therapeúō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M he was saying G3004 ἔλεγεν λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P to the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M crowd G3793 ὄχλῳ ὄχλος óchlos N-Dat-Sg-M that G3754 ὅτι hóti Conj Six G1803 ἓξ ἕξ héx Adj-Nom-Pl-F days G2250 ἡμέραι ἡμέρα hēméra N-Nom-Pl-F there are G1510 εἰσὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-3P in G1722 ἐν en Prep which G3739 αἷς ὅς hós Rela-Dat-Pl-F it behooves G1210 δεῖ δέω déō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to work G2038 ἐργάζεσθαι ἐργάζομαι ergázomai V-Pres-Mid in G1722 ἐν en Prep these G846 αὐταῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-F therefore G3767 οὖν oûn Conj coming G2064 ἐρχόμενοι ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Nom-Pl-M do be healed G2323 θεραπεύεσθε θεραπεύω therapeúō V-Pres-Pass-Imp-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega on the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N sabbath (day) G4521 σαββάτου σάββατον sábbaton N-Gen-Sg-N
15 “You hypocrites!” the Lord replied. “Does not each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it to water?
3
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ κύριος καὶ εἶπεν ὑποκριταί ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθη ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P therefore G1161 δὲ δέ dé Conj to him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Lord G2962 κύριος kýrios N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P Hypocrites! G5273 ὑποκριταί ὑποκριτής hypokritḗs N-Voc-Pl-M Each one G1538 ἕκαστος hékastos Adj-Nom-Sg-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P on the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N Sabbath G4521 σαββάτῳ σάββατον sábbaton N-Dat-Sg-N not G3756 οὐ ou Nega does he untie G3089 λύει λύω lýō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M ox G1016 βοῦν βοῦς boûs N-Acc-Sg-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M or G2228 ἢ ἤ ḗ Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M donkey G3688 ὄνον ὄνος ónos N-Acc-Sg-M from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F stall G5336 φάτνης φάτνη phátnē N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj having led [it] away G520 ἀπαγαγὼν ἀπάγω apágō V-2nd-Act-Nom-Sg-M give [it] drink? G4222 ποτίζει ποτίζω potízō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
16 Then should not this daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be released from her bondage on the Sabbath day?”
3
ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν ἣν ἔδησεν ὁ ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing This G3778 ταύτην οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-F now G1161 δὲ δέ dé Conj a daughter G2364 θυγατέρα θυγάτηρ thygátēr N-Acc-Sg-F of Abraham G11 Ἀβραὰμ Ἀβραάμ Abraám N-Gen-Sg-M being G1510 οὖσαν εἰμί eimí V-Pres-Act-Acc-Sg-F whom G3739 ἣν ὅς hós Rela-Acc-Sg-F has bound G1210 ἔδησεν δέω déō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj ten G1176 δέκα déka Adj-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj eight G3638 ὀκτὼ ὀκτώ oktṓ Adj-Acc-Pl-N years G2094 ἔτη ἔτος étos N-Acc-Pl-N not G3756 οὐκ οὐ ou Nega she was being able G1163 ἔδει δεῖ deî V-Imp-Act-Ind-Sg-3P to be loosed G3089 λυθῆναι λύω lýō V-Aor-Pass from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M bond G1199 δεσμοῦ δεσμόν desmón N-Gen-Sg-M this G3778 τούτου οὗτος hoûtos Demo-Gen-Sg-M on the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N sabbath (day) G4521 σαββάτου σάββατον sábbaton N-Gen-Sg-N
17 When Jesus said this, all His adversaries were humiliated. And the whole crowd rejoiced at all the glorious things He was doing.
3
καὶ ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ᾽ αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N when is saying G3004 λέγοντος λέγω légō V-Pres-Act-Gen-Sg-M He G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M were ashamed G2617 κατῃσχύνοντο καταισχύνω kataischýnō V-Imp-Pass-Ind-Pl-3P all G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M those G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M opposed G480 ἀντικείμενοι ἀντίκειμαι antíkeimai V-Pres-Mid-Nom-Pl-M to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj all G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M crowd G3793 ὄχλος óchlos N-Nom-Sg-M was rejoicing G5463 ἔχαιρεν χαίρω chaírō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P at G1909 ἐπὶ ἐπί epí Prep all G3956 πᾶσιν πᾶς pâs Adj-Dat-Pl-N the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-N glorious things G1741 ἐνδόξοις ἔνδοξος éndoxos Adj-Dat-Pl-N which G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-N were being done G1096 γινομένοις γίνομαι gínomai V-Pres-Mid-Dat-Pl-N by G5259 ὑπ᾽ ὑπό hypó Prep her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M
18 Then Jesus asked, “What is the kingdom of God like? To what can I compare it?
Ἔλεγεν οὖν τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He was saying G3004 Ἔλεγεν λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Sg-3P then: G3767 οὖν oûn Conj To what G5101 τίνι τίς tís Inte-Dat-Sg-N like G3664 ὁμοία ὅμοιος hómoios Adj-Nom-Sg-F is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F kingdom G932 βασιλεία basileía N-Nom-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God? G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M And G2532 καὶ καί kaí Conj to what G5101 τίνι τίς tís Inte-Dat-Sg-N will I liken G3666 ὁμοιώσω ὁμοιόω homoióō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P it? G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F
19 It is like a mustard seed that a man tossed into his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air nested in its branches.”
ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ καὶ ηὔξησεν καὶ ἐγένετο εἰς δένδρον καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Like G3664 ὁμοία ὅμοιος hómoios Adj-Nom-Sg-F it is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to a grain G2848 κόκκῳ κόκκος kókkos N-Dat-Sg-M of mustard G4615 σινάπεως σίναπι sínapi N-Gen-Sg-N which G3739 ὃν ὅς hós Rela-Acc-Sg-M having taken G2983 λαβὼν λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Nom-Sg-M a man G444 ἄνθρωπος ánthrōpos N-Nom-Sg-M cast G906 ἔβαλεν βάλλω bállō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P into G1519 εἰς eis Prep garden G2779 κῆπον κῆπος kēpos N-Acc-Sg-M his own G1438 ἑαυτοῦ heautoû Refl-Gen-Sg-3P-M and G2532 καὶ καί kaí Conj it grew G837 ηὔξησεν αὐξάνω auxánō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj it became G1096 ἐγένετο γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-3P into G1519 εἰς eis Prep a tree G1186 δένδρον déndron N-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὰ ὁ ho Art-Nom-Pl-N birds G4071 πετεινὰ πετεινόν peteinón Adj-Nom-Pl-N of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M air G3772 οὐρανοῦ οὐρανός ouranós N-Gen-Sg-M encamped G2681 κατεσκήνωσεν κατασκηνόω kataskēnóō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M branches G2798 κλάδοις κλάδος kládos N-Dat-Pl-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-N
20 Again He asked, “To what can I compare the kingdom of God?
Καὶ πάλιν εἶπεν τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj again G3825 πάλιν pálin Adv He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P To what G5101 τίνι τίς tís Inte-Dat-Sg-N will I liken G3666 ὁμοιώσω ὁμοιόω homoióō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F kingdom G932 βασιλείαν βασιλεία basileía N-Acc-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God? G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M
21 It is like leaven that a woman took and mixed into three measures of flour, until all of it was leavened.”
ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Like G3664 ὁμοία ὅμοιος hómoios Adj-Nom-Sg-F it is G1510 ἐστὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to leaven G2219 ζύμῃ ζύμη zýmē N-Dat-Sg-F which G3739 ἣν ὅς hós Rela-Acc-Sg-F having taken G2983 λαβοῦσα λαμβάνω lambánō V-2nd-Act-Nom-Sg-F a woman G1135 γυνὴ γυνή gynḗ N-Nom-Sg-F hid G1470 ἐνέκρυψεν ἐγκρύπτω enkrýptō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P in G1519 εἰς eis Prep of meal G224 ἀλεύρου ἄλευρον áleuron N-Gen-Sg-N measures G4568 σάτα σάτον sáton N-Acc-Pl-N three G5140 τρία τρεῖς treîs Adj-Acc-Pl-N until G2193 ἕως héōs Prep it G3739 οὗ ὅς hós Rela-Gen-Sg-M was leavened G2220 ἐζυμώθη ζυμόω zymóō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P all G3650 ὅλον ὅλος hólos Adj-Nom-Sg-N
22 Then Jesus traveled throughout the towns and villages, teaching as He made His way toward Jerusalem.
Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς Ἱερουσαλήμ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj He was going through G1279 διεπορεύετο διαπορεύομαι diaporeúomai V-Imp-Mid-Ind-Sg-3P by G2596 κατὰ κατά katá Prep towns G4172 πόλεις πόλις pólis N-Acc-Pl-F and G2532 καὶ καί kaí Conj villages G2968 κώμας κώμη kṓmē N-Acc-Pl-F teaching G1321 διδάσκων διδάσκω didáskō V-Pres-Act-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj progress G4197 πορείαν πορεία poreía N-Acc-Sg-F making G4160 ποιούμενος ποιέω poiéō V-Pres-Mid-Nom-Sg-M toward G1519 εἰς eis Prep Jerusalem G2419 Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Acc-Pl-N
23 “Lord,” someone asked Him, “will only a few people be saved?” Jesus answered,
Εἶπεν δέ τις αὐτῷ κύριε εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Said G2036 Εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P then G1161 δέ dé Conj one G5100 τις τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M if G1487 εἰ ei Part [are] few G3641 ὀλίγοι ὀλίγος olígos Adj-Nom-Pl-M those G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M being saved? G4982 σῳζόμενοι σώζω sṓzō V-Pres-Pass-Nom-Pl-M the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M And G1161 δὲ δέ dé Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to G4314 πρὸς πρός prós Prep them G846 αὐτούς αὐτός autós Pers-Acc-Pl-M
24 “Make every effort to enter through the narrow door. For many, I tell you, will try to enter and will not be able.
ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας ὅτι πολλοί λέγω ὑμῖν ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do strive G75 ἀγωνίζεσθε ἀγωνίζομαι agōnízomai V-Pres-Mid-Imp-Pl-2P to enter in G1525 εἰσελθεῖν εἰσέρχομαι eisérchomai V-2nd-Act through G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F narrow G4728 στενῆς στενός stenós Adj-Gen-Sg-F door G2374 θύρας θύρα thýra N-Gen-Sg-F for G3754 ὅτι hóti Conj many G4183 πολλοί πολύς polýs Adj-Nom-Pl-M I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P will seek G2212 ζητήσουσιν ζητέω zētéō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P to enter in G1525 εἰσελθεῖν εἰσέρχομαι eisérchomai V-2nd-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega will be able G2480 ἰσχύσουσιν ἰσχύω ischýō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P
25 After the master of the house gets up and shuts the door, you will stand outside knocking and saying, ‘Lord, open the door for us.’ But he will reply, ‘I do not know where you are from.’
ἀφ᾽ οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν καὶ ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν λέγοντες κύριε ἄνοιξον ἡμῖν καὶ ἀποκριθεὶς ἐρεῖ ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing From G575 ἀφ᾽ ἀπό apó Prep what G3739 οὗ ὅς hós Rela-Gen-Sg-M maybe G302 ἂν ἄν án Part may have risen up G1453 ἐγερθῇ ἐγείρω egeírō V-Aor-Pass-Sub-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M master of the house G3617 οἰκοδεσπότης oikodespótēs N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj may have shut G608 ἀποκλείσῃ ἀποκλείω apokleíō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F door G2374 θύραν θύρα thýra N-Acc-Sg-F then G2532 καὶ καί kaí Conj you may begin G757 ἄρξησθε ἄρχω árchō V-Aor-Mid-Sub-Pl-2P outside G1854 ἔξω éxō Adv to have stood G2476 ἑστάναι ἵστημι hístēmi V-Perf-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj to knock G2925 κρούειν κρούω kroúō V-Pres-Act at the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F door G2374 θύραν θύρα thýra N-Acc-Sg-F saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-Voc-Sg-M do open G455 ἄνοιξον ἀνοίγω anoígō V-Aor-Act-Imp-Sg-2P to us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ Pers-Dat-Pl-1P And G2532 καὶ καί kaí Conj he answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Pass-Nom-Sg-M will say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega I do know G1492 οἶδα εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P from where G4159 πόθεν póthen Adv are G1510 ἐστέ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P
26 Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
τότε ἄρξεσθε λέγειν ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 τότε tóte Adv will you begin G757 ἄρξεσθε ἄρχω árchō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P to say G3004 λέγειν λέγω légō V-Pres-Act We ate G5315 ἐφάγομεν φάγω phágō V-Aor-Act-Ind-Pl-1P in presence G1799 ἐνώπιόν ἐνώπιον enṓpion Prep of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj drank G4095 ἐπίομεν πίνω pínō V-2nd-Act-Ind-Pl-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj in G1722 ἐν en Prep the G3588 ταῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-F streets G4116 πλατείαις πλατύς platýs Adj-Dat-Pl-F of us G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P you taught G1321 ἐδίδαξας διδάσκω didáskō V-Aor-Act-Ind-Sg-2P
27 And he will answer, ‘I tell you, I do not know where you are from. Depart from me, all you evildoers.’
καὶ ἐρεῖ λέγων ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς πόθεν ἐστέ ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες ἐργάται ἀδικίας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj he will speak G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P saying G3004 λέγων λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Sg-M to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P not G3756 οὐκ οὐ ou Nega I do know G1492 οἶδα εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P from where G4159 πόθεν póthen Adv you are G1510 ἐστέ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P do depart G868 ἀπόστητε ἀφίστημι aphístēmi V-2nd-Act-Imp-Pl-2P from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó Prep me G1473 ἐμοῦ ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P all [you] G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Voc-Pl-M workers G2040 ἐργάται ἐργάτης ergátēs N-Nom-Pl-M of unrighteousness G93 ἀδικίας ἀδικία adikía N-Gen-Sg-F
28 There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves are thrown out.
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων ὅταν ὄψησθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing There G1563 ἐκεῖ ekeî Adv will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M weeping G2805 κλαυθμὸς κλαυθμός klauthmós N-Nom-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M gnashing G1030 βρυγμὸς βρυγμός brygmós N-Nom-Sg-M of the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M teeth G3599 ὀδόντων ὀδούς odoús N-Gen-Pl-M when G3752 ὅταν hótan Conj you may behold G3708 ὄψησθε ὁράω horáō V-2nd-Mid-Sub-Pl-2P Abraham G11 Ἀβραὰμ Ἀβραάμ Abraám N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj Isaac G2464 Ἰσαὰκ Ἰσαάκ Isaák N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj Jacob G2384 Ἰακὼβ Ἰακώβ Iakṓb N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj all G3956 πάντας πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-M the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M prophets G4396 προφήτας προφήτης prophḗtēs N-Acc-Pl-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F kingdom G932 βασιλείᾳ βασιλεία basileía N-Dat-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P however G1161 δὲ δέ dé Conj are being cast G1544 ἐκβαλλομένους ἐκβάλλω ekbállō V-Pres-Pass-Acc-Pl-M out G1854 ἔξω éxō Adv
29 People will come from east and west and north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.
καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj they will come G2240 ἥξουσιν ἥκω hḗkō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep east G395 ἀνατολῶν ἀνατολή anatolḗ N-Gen-Pl-F and G2532 καὶ καί kaí Conj west G1424 δυσμῶν δυσμή dysmḗ N-Gen-Pl-F and G2532 καὶ καί kaí Conj from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep north G1005 βορρᾶ βοῤῥᾶς borrhâs N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj south G3558 νότου νότος nótos N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj will recline G347 ἀνακλιθήσονται ἀνακλίνω anaklínō V-Fut-Pass-Ind-Pl-3P in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F kingdom G932 βασιλείᾳ βασιλεία basileía N-Dat-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M of God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M
30 And indeed, some who are last will be first, and some who are first will be last.”
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj there are G1510 εἰσὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-3P last G2078 ἔσχατοι ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Pl-M who G3739 οἳ ὅς hós Rela-Nom-Pl-M will be G1510 ἔσονται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P first G4413 πρῶτοι πρῶτος prōtos Adj-Nom-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj there are G1510 εἰσὶν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-3P first G4413 πρῶτοι πρῶτος prōtos Adj-Nom-Pl-M who G3739 οἳ ὅς hós Rela-Nom-Pl-M will be G1510 ἔσονται εἰμί eimí V-Fut-Mid-Ind-Pl-3P ends of G2078 ἔσχατοι ἔσχατος éschatos Adj-Nom-Pl-M
31 At that very hour, some Pharisees came to Jesus and told Him, “Leave this place and get away, because Herod wants to kill You.”
Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ προσῆλθάν τινες Φαρισαῖοι λέγοντες αὐτῷ ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν ὅτι Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing In G1722 Ἐν ἐν en Prep same G846 αὐτῇ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-F the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F hour G5610 ὥρᾳ ὥρα hṓra N-Dat-Sg-F came near G4334 προσῆλθάν προσέρχομαι prosérchomai V-2nd-Act-Ind-Pl-3P certain G5100 τινες τὶς tìs Inde-Nom-Pl-M Pharisees G5330 Φαρισαῖοι Φαρισαῖος Pharisaîos N-Nom-Pl-M saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-Pres-Act-Nom-Pl-M to Him G846 αὐτῷ αὐτός autós Pers-Dat-Sg-M do go out G1831 ἔξελθε ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Imp-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj do proceed G4198 πορεύου πορεύομαι poreúomai V-Pres-Mid-Imp-Sg-2P from here G1782 ἐντεῦθεν enteûthen Adv for G3754 ὅτι hóti Conj Herod G2264 Ἡρῴδης Ἡρώδης Hērṓdēs N-Nom-Sg-M desires G2309 θέλει θέλω thélō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P You G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P put to death G615 ἀποκτεῖναι ἀποκτείνω apokteínō V-Aor-Act
32 But Jesus replied, “Go tell that fox, ‘Look, I will keep driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach My goal.’
καὶ εἶπεν αὐτοῖς πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Having gone G4198 πορευθέντες πορεύομαι poreúomai V-Aor-Pass-Nom-Pl-M do say G2036 εἴπατε ἔπω épō V-2nd-Act-Imp-Pl-2P to the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F fox G258 ἀλώπεκι ἀλώπηξ alṓpēx N-Dat-Sg-F that G3778 ταύτῃ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-F Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj I cast out G1544 ἐκβάλλω ekbállō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P demons G1140 δαιμόνια δαιμόνιον daimónion N-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj cures G2392 ἰάσεις ἴασις íasis N-Acc-Pl-F I complete G658 ἀποτελῶ ἀποτελέω apoteléō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P today G4594 σήμερον sḗmeron Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj tomorrow G839 αὔριον aúrion Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj on the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F third [day] G5154 τρίτῃ τρίτος trítos Adj-Dat-Sg-F I am perfected G5048 τελειοῦμαι τελειόω teleióō V-Pres-Pass-Ind-Sg-1P
33 Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
πλὴν δεῖ με σήμερον καὶ αὔριον καὶ τῇ ἐχομένῃ πορεύεσθαι ὅτι οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G4133 πλὴν πλήν plḗn Conj it behooves G1210 δεῖ δέω déō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P today G4594 σήμερον sḗmeron Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj tomorrow G839 αὔριον aúrion Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj to the [day] G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F following G2192 ἐχομένῃ ἔχω échō V-Pres-Mid-Dat-Sg-F to proceed G4198 πορεύεσθαι πορεύομαι poreúomai V-Pres-Mid for G3754 ὅτι hóti Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega it is possible [for] G1735 ἐνδέχεται endéchetai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P a prophet G4396 προφήτην προφήτης prophḗtēs N-Acc-Sg-M to perish G622 ἀπολέσθαι ἀπόλλυμι apóllymi V-2nd-Mid outside of G1854 ἔξω éxō Prep Jerusalem G2419 Ἰερουσαλήμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Gen-Sg-F
34 O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Jerusalem G2419 Ἰερουσαλὴμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Voc-Sg-F Jerusalem G2419 Ἰερουσαλήμ Ἱερουσαλήμ Hierousalḗm N-Voc-Sg-F You who [are] G3588 ἡ ὁ ho Art-Voc-Sg-F killing G615 ἀποκτείνουσα ἀποκτείνω apokteínō V-Pres-Act-Voc-Sg-F the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M prophets G4396 προφήτας προφήτης prophḗtēs N-Acc-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj stoning G3036 λιθοβολοῦσα λιθοβολέω lithoboléō V-Pres-Act-Voc-Sg-F those G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M sent G649 ἀπεσταλμένους ἀποστέλλω apostéllō V-Perf-Pass-Acc-Pl-M to G4314 πρὸς πρός prós Prep her G846 αὐτήν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-F how often G4212 ποσάκις posákis Adv I have wanted G2309 ἠθέλησα θέλω thélō V-Aor-Act-Ind-Sg-1P to gather G1996 ἐπισυνάξαι ἐπισυνάγω episynágō V-Aor-Act those G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N children G5043 τέκνα τέκνον téknon N-Acc-Pl-N of you G4771 σου σύ sý Pers-Gen-Sg-2P that G3739 ὃν ὅς hós Rela-Acc-Sg-M way G5158 τρόπον τρόπος trópos N-Acc-Sg-M a hen [gathers] G3733 ὄρνις órnis N-Nom-Sg-F the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F her own G1438 ἑαυτῆς ἑαυτοῦ heautoû Refl-Gen-Sg-3P-F brood G3555 νοσσιὰν νοσσιά nossiá N-Acc-Sg-F under G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep the G3588 τὰς ὁ ho Art-Acc-Pl-F wings G4420 πτέρυγας πτέρυξ ptéryx N-Acc-Pl-F and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you were willing? G2309 ἠθελήσατε θέλω thélō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P
35 Look, your house is left to you desolate. And I tell you that you will not see Me again until you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord.’”
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν λέγω δὲ ὑμῖν οὐ μὴ ἴδητέ με ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj is left G863 ἀφίεται ἀφίημι aphíēmi V-Pres-Pass-Ind-Sg-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M house G3624 οἶκος oîkos N-Nom-Sg-M of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P now G1161 δὲ δέ dé Conj to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P certainly G3756 οὐ ou Nega not G3361 μὴ μή mḗ Nega shall you see G1492 ἴδητέ εἴδω eídō V-2nd-Act-Sub-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P until G2193 ἕως héōs Conj [the time] will come G2240 ἥξει ἥκω hḗkō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P when G3753 ὅτε hóte Conj you may say G2036 εἴπητε ἔπω épō V-2nd-Act-Sub-Pl-2P Blessed [is] G2127 εὐλογημένος εὐλογέω eulogéō V-Perf-Pass-Nom-Sg-M the [One] G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M coming G2064 ἐρχόμενος ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Nom-Sg-M in G1722 ἐν en Prep [the] name G3686 ὀνόματι ὄνομα ónoma N-Dat-Sg-N God G2962 κυρίου κύριος kýrios N-Gen-Sg-M
Luke 12
All chapters
Luke 14
Study Notes — Luke 13
7 sectionsLuke 13 presents Jesus teaching on three interconnected themes: the urgency of repentance, God's gracious patience with His people, and the serious consequences of rejecting Him. Beginning with hard questions about suffering and divine judgment, Jesus redirects the disciples' focus from speculating about others' sins to examining their own hearts. Through parables and healings, He demonstrates both the growth of God's kingdom and His compassion for the afflicted. The chapter concludes with sobering warnings about exclusion from the kingdom and a poignant lament over Jerusalem's resistance to the gospel.
When people bring Jesus news of Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices, they seem to expect Him to comment on their sin. Instead, Jesus turns the question back on His listeners: Do you suppose these suffered because they were exceptionally wicked? (verses 2, 4). He then cites another tragedy—the tower of Siloam that collapsed and killed eighteen people—to make the same point. In both cases, Jesus says plainly, "I tell you, Nay" (verses 3, 5).
The lesson is profound: suffering in this world is not always proportional to personal sin. We live in a fallen world where tragedy strikes the righteous and unrighteous alike (cf. John 9:1–3). However, Jesus uses these tragedies as a wake-up call. Twice He repeats the urgent refrain: "except ye repent, ye shall all likewise perish." This is not a promise that repentance prevents physical death, but rather that spiritual death—eternal separation from God—awaits the impenitent. Every believer and unbeliever faces mortality and divine judgment; the difference lies in whether we turn to Christ in faith.
Jesus follows this call with a parable that illustrates God's patience and its limits. A man plants a fig tree in his vineyard, but after three years it bears no fruit. He commands the gardener to cut it down—it is useless, wasting ground. The gardener pleads for one more year: "let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it" (verse 8). He will work the soil and care for it. If it bears fruit, good; if not, it will be cut down.
The fig tree represents Israel, and more broadly, anyone who has received God's care and instruction. God gives grace and opportunity for fruitfulness (repentance, faith, obedience). But divine patience is not infinite. There comes a point of reckoning. For believers, this underscores both the kindness of the Lord and the seriousness of bearing spiritual fruit.
Jesus heals a woman bent over by infirmity for eighteen years, declaring her loosed from her condition (verses 11–13). The synagogue ruler protests: healing is work and violates the Sabbath (verse 14). Jesus exposes his hypocrisy: these same critics free their animals to drink on the Sabbath (verse 15). How much more should this woman—a daughter of Abraham, bound by Satan—be loosed? (verse 16). The point is clear: the law's purpose is life and freedom, not mere rule-keeping. Jesus embodies true Sabbath observance by doing good and setting captives free.
Jesus describes the kingdom of God through two parables: a mustard seed that grows into a great tree (verses 19), and leaven hidden in meal that leavens the whole (verse 21). God's kingdom grows quietly but inevitably, transforming all it touches. This encourages believers that Christ's work is secure and unstoppable.
When asked if few are saved (verse 23), Jesus urges His listeners to "strive to enter in at the strait gate" (verse 24). Many will seek entry but fail. Once the master shuts the door, no amount of familiarity will gain access (verses 25–27). The lost will witness the redeemed with Abraham and the prophets yet find themselves cast out (verses 28–30). Proximity to Jesus and knowledge of His teaching do not guarantee salvation; only genuine faith and repentance do.
Pharisees warn Jesus that Herod seeks to kill Him (verse 31). Jesus, unmoved, calls Herod a fox and declares His work will continue until He is perfected (verses 32). No earthly power can thwart the Son of God. Yet His heart breaks over Jerusalem, which kills the prophets and rejects His longing to gather her children (verse 34). Their house is left desolate; they will not see Him again until they acknowledge Him as