Original Hebrew
Note: Words are shown in their original Hebrew order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 Now the famine was still severe in the land.
1
וְ/הָ/רָעָ֖ב כָּבֵ֥ד בָּ/אָֽרֶץ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the/ famine H7458 וְ/הָ/רָעָ֖ב רָעָב râʻâb HC/Td/Ncmsa was] heavy H3515 כָּבֵ֥ד כָּבֵד kâbêd HAamsa in the/ land H776 בָּ/אָֽרֶץ אֶרֶץ ʼerets HRd/Ncbsa
2 So when Jacob’s sons had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy us a little more food.”
1
וַ/יְהִ֗י כַּ/אֲשֶׁ֤ר כִּלּוּ֙ לֶ/אֱכֹ֣ל אֶת הַ/שֶּׁ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר הֵבִ֖יאוּ מִ/מִּצְרָ֑יִם וַ/יֹּ֤אמֶר אֲלֵי/הֶם֙ אֲבִי/הֶ֔ם שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ מְעַט אֹֽכֶל
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing it was H1961 וַ/יְהִ֗י הָיָה hâyâh HC/Vqw3ms when H834 כַּ/אֲשֶׁ֤ר אֲשֶׁר ʼăsher HR/Tr they finished H3615 כִּלּוּ֙ כָּלָה kâlâh HVpp3cp eat H398 לֶ/אֱכֹ֣ל אָכַל ʼâkal HR/Vqc obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo grain H7668 הַ/שֶּׁ֔בֶר שֶׁבֶר sheber HTd/Ncmsa which H834 אֲשֶׁ֥ר אֲשֶׁר ʼăsher HTr they had brought H935 הֵבִ֖יאוּ בּוֹא bôwʼ HVhp3cp Egypt H4714 מִ/מִּצְרָ֑יִם מִצְרַיִם Mitsrayim HR/Np he said H559 וַ/יֹּ֤אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms them H413 אֲלֵי/הֶם֙ אֵל ʼêl HR/Sp3mp their H1 אֲבִי/הֶ֔ם HNcmsc/Sp3mp go back H7725 שֻׁ֖בוּ שׁוּב shûwb HVqv2mp buy H7666 שִׁבְרוּ שָׁבַר shâbar HVqv2mp a little of H4592 מְעַט mᵉʻaṭ HNcmsc food H400 אֹֽכֶל אֹכֶל ʼôkel HNcmsa
3 But Judah replied, “The man solemnly warned us, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’
1
וַ/יֹּ֧אמֶר אֵלָ֛י/ו יְהוּדָ֖ה לֵ/אמֹ֑ר הָעֵ֣ד הֵעִד֩ הָ/אִ֤ישׁ לֵ/אמֹר֙ לֹֽא תִרְא֣וּ פָנַ֔/י בִּלְתִּ֖י אֲחִי/כֶ֥ם אִתְּ/כֶֽם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he said H559 וַ/יֹּ֧אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms him H413 אֵלָ֛י/ו אֵל ʼêl HR/Sp3ms Judah H3063 יְהוּדָ֖ה יְהוּדָה Yᵉhûwdâh HNp to>/ saying H559 לֵ/אמֹ֑ר אָמַר ʼâmar HR/Vqc certainly <to warn H5749 הָעֵ֣ד עוּד ʻûwd HVha he warned H5749 הֵעִד֩ עוּד ʻûwd HVhp3ms man H376 הָ/אִ֤ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa to>/ saying H559 לֵ/אמֹר֙ אָמַר ʼâmar HR/Vqc not H3808 לֹֽא לֹא lôʼ HTn you will see H7200 תִרְא֣וּ רָאָה râʼâh HVqi2mp my H6440 פָנַ֔/י פָּנִים pânîym HNcbpc/Sp1cs except H1115 בִּלְתִּ֖י בִּלְתִּי biltîy HC your H251 אֲחִי/כֶ֥ם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp is] with/ you H854 אִתְּ/כֶֽם אֵת ʼêth HR/Sp2mp
4 If you will send our brother with us, we will go down and buy food for you.
1
אִם יֶשְׁ/ךָ֛ מְשַׁלֵּ֥חַ אֶת אָחִ֖י/נוּ אִתָּ֑/נוּ נֵרְדָ֕ה וְ/נִשְׁבְּרָ֥ה אֹֽכֶל
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing if H518 אִם ʼim HC you H3426 יֶשְׁ/ךָ֛ יֵשׁ yêsh HTm/Sp2ms are] sending H7971 מְשַׁלֵּ֥חַ שָׁלַח shâlach HVprmsa obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo our H251 אָחִ֖י/נוּ אָח ʼâch HNcmsc/Sp1cp us H854 אִתָּ֑/נוּ אֵת ʼêth HR/Sp1cp we will go down H3381 נֵרְדָ֕ה יָרַד yârad HVqh1cp we will buy H7666 וְ/נִשְׁבְּרָ֥ה שָׁבַר shâbar HC/Vqh1cp food H400 אֹֽכֶל אֹכֶל ʼôkel HNcmsa
5 But if you will not send him, we will not go; for the man told us, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’”
1
וְ/אִם אֵינְ/ךָ֥ מְשַׁלֵּ֖חַ לֹ֣א נֵרֵ֑ד כִּֽי הָ/אִ֞ישׁ אָמַ֤ר אֵלֵ֨י/נוּ֙ לֹֽא תִרְא֣וּ פָנַ֔/י בִּלְתִּ֖י אֲחִי/כֶ֥ם אִתְּ/כֶֽם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing if H518 וְ/אִם אִם ʼim HC/C you H369 אֵינְ/ךָ֥ אַיִן ʼayin HTn/Sp2ms are] sending [him H7971 מְשַׁלֵּ֖חַ שָׁלַח shâlach HVprmsa not H3808 לֹ֣א לֹא lôʼ HTn we will go down H3381 נֵרֵ֑ד יָרַד yârad HVqi1cp for H3588 כִּֽי כִּי kîy HC man H376 הָ/אִ֞ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa he said H559 אָמַ֤ר אָמַר ʼâmar HVqp3ms us H413 אֵלֵ֨י/נוּ֙ אֵל ʼêl HR/Sp1cp not H3808 לֹֽא לֹא lôʼ HTn you will see H7200 תִרְא֣וּ רָאָה râʼâh HVqi2mp my H6440 פָנַ֔/י פָּנִים pânîym HNcbpc/Sp1cs except H1115 בִּלְתִּ֖י בִּלְתִּי biltîy HC your H251 אֲחִי/כֶ֥ם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp is] with/ you H854 אִתְּ/כֶֽם אֵת ʼêth HR/Sp2mp
6 “Why did you bring this trouble upon me?” Israel asked. “Why did you tell the man you had another brother?”
1
וַ/יֹּ֨אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לָ/מָ֥ה הֲרֵעֹתֶ֖ם לְ/הַגִּ֣יד לָ/אִ֔ישׁ הַ/ע֥וֹד אָֽח
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he said H559 וַ/יֹּ֨אמֶר֙ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms Israel H3478 יִשְׂרָאֵ֔ל יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl HNp to>/ why? H4100 לָ/מָ֥ה מָה mâh HR/Ti did you do harm H7489 הֲרֵעֹתֶ֖ם רָעַע râʻaʻ HVhp2mp telling H5046 לְ/הַגִּ֣יד נָגַד nâgad HR/Vhc to the/ man H376 לָ/אִ֔ישׁ אִישׁ ʼîysh HRd/Ncmsa ¿/ still H5750 הַ/ע֥וֹד עוֹד ʻôwd HTi/D does] a brother H251 אָֽח אָח ʼâch HNcmsa
7 They replied, “The man questioned us in detail about ourselves and our family: ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ And we answered him accordingly. How could we possibly know that he would say, ‘Bring your brother here’?”
1
וַ/יֹּאמְר֡וּ שָׁא֣וֹל שָֽׁאַל הָ֠/אִישׁ וּ/לְ/מֽוֹלַדְתֵּ֜/נוּ לֵ/אמֹ֗ר הַ/ע֨וֹד אֲבִי/כֶ֥ם חַי֙ הֲ/יֵ֣שׁ אָ֔ח וַ/נַ֨גֶּד עַל פִּ֖י הַ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֑לֶּה הֲ/יָד֣וֹעַ נֵדַ֔ע כִּ֣י יֹאמַ֔ר הוֹרִ֖ידוּ אֶת אֲחִי/כֶֽם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they said H559 וַ/יֹּאמְר֡וּ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3mp carefully <to ask H7592 שָׁא֣וֹל שָׁאַל shâʼal HVqa he asked H7592 שָֽׁאַל שָׁאַל shâʼal HVqp3ms man H376 הָ֠/אִישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa of/ kindred/ our H4138 וּ/לְ/מֽוֹלַדְתֵּ֜/נוּ מוֹלֶדֶת môwledeth HC/R/Ncfsc/Sp1cp to>/ saying H559 לֵ/אמֹ֗ר אָמַר ʼâmar HR/Vqc ¿/ still H5750 הַ/ע֨וֹד עוֹד ʻôwd HTi/D is] father/ your H1 אֲבִי/כֶ֥ם HNcmsc/Sp2mp living H2416 חַי֙ חַי chay HAamsa ¿/ [does] there H3426 הֲ/יֵ֣שׁ יֵשׁ yêsh HTi/Tm a brother H251 אָ֔ח אָח ʼâch HNcmsa we told H5046 וַ/נַ֨גֶּד נָגַד nâgad HC/Vhw1cp on H5921 עַל ʻal HR the] mouth of H6310 פִּ֖י פֶּה peh HNcmsc words H1697 הַ/דְּבָרִ֣ים דָּבָר dâbâr HTd/Ncmpa the>/ these H428 הָ/אֵ֑לֶּה אֵלֶּה ʼêl-leh HTd/Pdxcp ¿/ really <to know H3045 הֲ/יָד֣וֹעַ יָדַע yâdaʻ HTi/Vqa did we know H3045 נֵדַ֔ע יָדַע yâdaʻ HVqi1cp that H3588 כִּ֣י כִּי kîy HC he will say H559 יֹאמַ֔ר אָמַר ʼâmar HVqi3ms bring down H3381 הוֹרִ֖ידוּ יָרַד yârad HVhv2mp obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo your H251 אֲחִי/כֶֽם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp
8 And Judah said to his father Israel, “Send the boy with me, and we will go at once, so that we may live and not die—neither we, nor you, nor our children.
1
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוּדָ֜ה אֶל יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֗י/ו שִׁלְחָ֥/ה הַ/נַּ֛עַר אִתִּ֖/י וְ/נָק֣וּמָה וְ/נֵלֵ֑כָה וְ/נִֽחְיֶה֙ וְ/לֹ֣א נָמ֔וּת גַּם אֲנַ֥חְנוּ גַם אַתָּ֖ה גַּם טַפֵּֽ/נוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he said H559 וַ/יֹּ֨אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms Judah H3063 יְהוּדָ֜ה יְהוּדָה Yᵉhûwdâh HNp to H413 אֶל אֵל ʼêl HR Israel H3478 יִשְׂרָאֵ֣ל יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl HNp his H1 אָבִ֗י/ו HNcmsc/Sp3ms ! H7971 שִׁלְחָ֥/ה שָׁלַח shâlach HVqv2ms/Sh young man H5288 הַ/נַּ֛עַר נַעַר naʻar HTd/Ncmsa me H854 אִתִּ֖/י אֵת ʼêth HR/Sp1cs let us arise H6965 וְ/נָק֣וּמָה קוּם qûwm HC/Vqh1cp we will go H3212 וְ/נֵלֵ֑כָה יָלַךְ yâlak HC/Vqh1cp we may live H2421 וְ/נִֽחְיֶה֙ חָיָה châyâh HC/Vqi1cp not H3808 וְ/לֹ֣א לֹא lôʼ HC/Tn we will die H4191 נָמ֔וּת מוּת mûwth HVqi1cp both H1571 גַּם gam HTa we H587 אֲנַ֥חְנוּ אֲנַחְנוּ ʼănachnûw HPp1cp as well as H1571 גַם גַּם gam HD you H859 אַתָּ֖ה אַתָּה ʼattâh HPp2ms as well as H1571 גַּם gam HTa little one[s]/ our H2945 טַפֵּֽ/נוּ טַף ṭaph HNcmsc/Sp1cp
9 I will guarantee his safety. You may hold me personally responsible. If I do not bring him back and set him before you, then may I bear the guilt before you all my life.
1
אָֽנֹכִי֙ אֶֽעֶרְבֶ֔/נּוּ מִ/יָּדִ֖/י תְּבַקְשֶׁ֑/נּוּ אִם לֹ֨א הֲבִיאֹתִ֤י/ו אֵלֶ֨י/ךָ֙ וְ/הִצַּגְתִּ֣י/ו לְ/פָנֶ֔י/ךָ וְ/חָטָ֥אתִֽי כָּל הַ/יָּמִֽים
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I H595 אָֽנֹכִי֙ אָנֹכִי ʼânôkîy HPp1cs I will stand surety for/ him H6148 אֶֽעֶרְבֶ֔/נּוּ עָרַב ʻârab HVqi1cs/Sp3ms hand/ my H3027 מִ/יָּדִ֖/י יָד yâd HR/Ncbsc/Sp1cs you will require/ him H1245 תְּבַקְשֶׁ֑/נּוּ בָּקַשׁ bâqash HVpi2ms/Sp3ms if H518 אִם ʼim HC not H3808 לֹ֨א לֹא lôʼ HTn I have brought/ him H935 הֲבִיאֹתִ֤י/ו בּוֹא bôwʼ HVhp1cs/Sp3ms you H413 אֵלֶ֨י/ךָ֙ אֵל ʼêl HR/Sp2ms I will set/ him H3322 וְ/הִצַּגְתִּ֣י/ו יָצַג yâtsag HC/Vhq1cs/Sp3ms to>/ before/ you H6440 לְ/פָנֶ֔י/ךָ פָּנִים pânîym HR/Ncbpc/Sp2ms I will be culpable H2398 וְ/חָטָ֥אתִֽי חָטָא châṭâʼ HC/Vqq1cs all H3605 כָּל כֹּל kôl HNcmsc days H3117 הַ/יָּמִֽים יוֹם yôwm HTd/Ncmpa
10 If we had not delayed, we could have come and gone twice by now.”
1
כִּ֖י לוּלֵ֣א הִתְמַהְמָ֑הְנוּ כִּֽי עַתָּ֥ה שַׁ֖בְנוּ זֶ֥ה פַעֲמָֽיִם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing for H3588 כִּ֖י כִּי kîy HC if not H3884 לוּלֵ֣א לוּלֵא lûwlêʼ HC we had delayed H4102 הִתְמַהְמָ֑הְנוּ מָהַהּ mâhahh HVfp1cp for H3588 כִּֽי כִּי kîy HC now H6258 עַתָּ֥ה עַתָּה ʻattâh HD we have returned H7725 שַׁ֖בְנוּ שׁוּב shûwb HVqp1cp this H2088 זֶ֥ה זֶה zeh HPdxms two times H6471 פַעֲמָֽיִם פַּעַם paʻam HNcfda
11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Put some of the best products of the land in your packs and carry them down as a gift for the man—a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds.
7
וַ/יֹּ֨אמֶר אֲלֵ/הֶ֜ם יִשְׂרָאֵ֣ל אֲבִי/הֶ֗ם אִם כֵּ֣ן אֵפוֹא֮ זֹ֣את עֲשׂוּ֒ קְח֞וּ מִ/זִּמְרַ֤ת הָ/אָ֨רֶץ֙ בִּ/כְלֵי/כֶ֔ם וְ/הוֹרִ֥ידוּ לָ/אִ֖ישׁ מִנְחָ֑ה מְעַ֤ט צֳרִי֙ וּ/מְעַ֣ט דְּבַ֔שׁ נְכֹ֣את וָ/לֹ֔ט בָּטְנִ֖ים וּ/שְׁקֵדִֽים
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he said H559 וַ/יֹּ֨אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms them H413 אֲלֵ/הֶ֜ם אֵל ʼêl HR/Sp3mp Israel H3478 יִשְׂרָאֵ֣ל יִשְׂרָאֵל Yisrâʼêl HNp their H1 אֲבִי/הֶ֗ם HNcmsc/Sp3mp if H518 אִם ʼim HC so H3651 כֵּ֣ן כֵּן kên HTm then H645 אֵפוֹא֮ אֵפוֹ ʼêphôw HD this H2063 זֹ֣את זֹאת zôʼth HPdxfs do H6213 עֲשׂוּ֒ עָשָׂה ʻâsâh HVqv2mp take H3947 קְח֞וּ לָקַח lâqach HVqv2mp some of/ [the] best products of H2173 מִ/זִּמְרַ֤ת זִמְרָה zimrâh HR/Ncfsc land H776 הָ/אָ֨רֶץ֙ אֶרֶץ ʼerets HTd/Ncbsa vessels/ your H3627 בִּ/כְלֵי/כֶ֔ם כְּלִי kᵉlîy HR/Ncmpc/Sp2mp take down H3381 וְ/הוֹרִ֥ידוּ יָרַד yârad HC/Vhv2mp to the/ man H376 לָ/אִ֖ישׁ אִישׁ ʼîysh HRd/Ncmsa a gift H4503 מִנְחָ֑ה מִנְחָה minchâh HNcfsa a little of H4592 מְעַ֤ט מְעַט mᵉʻaṭ HNcmsc balm H6875 צֳרִי֙ צְרִי tsᵉrîy HNcmsa a little of H4592 וּ/מְעַ֣ט מְעַט mᵉʻaṭ HC/Ncmsc honey H1706 דְּבַ֔שׁ דְּבַשׁ dᵉbash HNcmsa spice H5219 נְכֹ֣את נְכֹאת nᵉkôʼth HNcfsa myrrh H3910 וָ/לֹ֔ט לֹט lôṭ HC/Ncmsa pistachio nuts H992 בָּטְנִ֖ים בֹּטֶן bôṭen HNcmpa almonds H8247 וּ/שְׁקֵדִֽים שָׁקֵד shâqêd HC/Ncmpa
12 Take double the silver with you so that you may return the silver that was put back into the mouths of your sacks. Perhaps it was a mistake.
2
וְ/כֶ֥סֶף מִשְׁנֶ֖ה קְח֣וּ בְ/יֶדְ/כֶ֑ם וְ/אֶת הַ/כֶּ֜סֶף הַ/מּוּשָׁ֨ב בְּ/פִ֤י אַמְתְּחֹֽתֵי/כֶם֙ תָּשִׁ֣יבוּ בְ/יֶדְ/כֶ֔ם אוּלַ֥י מִשְׁגֶּ֖ה הֽוּא
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing silver H3701 וְ/כֶ֥סֶף כֶּסֶף keçeph HC/Ncmsc double H4932 מִשְׁנֶ֖ה מִשְׁנֶה mishneh HNcmsa take H3947 קְח֣וּ לָקַח lâqach HVqv2mp hand/ your H3027 בְ/יֶדְ/כֶ֑ם יָד yâd HR/Ncbsc/Sp2mp obj H853 וְ/אֶת אֵת ʼêth HC/To silver H3701 הַ/כֶּ֜סֶף כֶּסֶף keçeph HTd/Ncmsa was returned H7725 הַ/מּוּשָׁ֨ב שׁוּב shûwb HTd/VHsmsa the] mouth of H6310 בְּ/פִ֤י פֶּה peh HR/Ncmsc your H572 אַמְתְּחֹֽתֵי/כֶם֙ אַמְתַּחַת ʼamtachath HNcfpc/Sp2mp you will take back H7725 תָּשִׁ֣יבוּ שׁוּב shûwb HVhi2mp hand/ your H3027 בְ/יֶדְ/כֶ֔ם יָד yâd HR/Ncbsc/Sp2mp perhaps H194 אוּלַ֥י אוּלַי ʼûwlay HD was] a mistake H4870 מִשְׁגֶּ֖ה מִשְׁגֶּה mishgeh HNcmsa it H1931 הֽוּא הוּא hûwʼ HPp3ms
13 Take your brother as well, and return to the man at once.
2
וְ/אֶת אֲחִי/כֶ֖ם קָ֑חוּ וְ/ק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל הָ/אִֽישׁ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing obj H853 וְ/אֶת אֵת ʼêth HC/To your H251 אֲחִי/כֶ֖ם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp take H3947 קָ֑חוּ לָקַח lâqach HVqv2mp arise H6965 וְ/ק֖וּמוּ קוּם qûwm HC/Vqv2mp go back H7725 שׁ֥וּבוּ שׁוּב shûwb HVqv2mp to H413 אֶל אֵל ʼêl HR man H376 הָ/אִֽישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa
14 May God Almighty grant you mercy before the man, that he may release your other brother along with Benjamin. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.”
2
וְ/אֵ֣ל שַׁדַּ֗י יִתֵּ֨ן רַחֲמִים֙ לִ/פְנֵ֣י הָ/אִ֔ישׁ וְ/שִׁלַּ֥ח אֶת אֲחִי/כֶ֥ם אַחֵ֖ר וְ/אֶת בִּנְיָמִ֑ין וַ/אֲנִ֕י כַּ/אֲשֶׁ֥ר שָׁכֹ֖לְתִּי שָׁכָֽלְתִּי
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing God H410 וְ/אֵ֣ל אֵל ʼêl HC/Np Almighty H7706 שַׁדַּ֗י שַׁדַּי Shadday HNp may he give H5414 יִתֵּ֨ן נָתַן nâthan HVqi3ms compassion<s H7356 רַחֲמִים֙ רַחַם racham HNcmpa to>/ before H6440 לִ/פְנֵ֣י פָּנִים pânîym HR/Ncbpc man H376 הָ/אִ֔ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa he will let go H7971 וְ/שִׁלַּ֥ח שָׁלַח shâlach HC/Vpq3ms obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo your H251 אֲחִי/כֶ֥ם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp other H312 אַחֵ֖ר אַחֵר ʼachêr HAamsa obj H853 וְ/אֶת אֵת ʼêth HC/To Benjamin H1144 בִּנְיָמִ֑ין בִּנְיָמִין Binyâmîyn HNp I H589 וַ/אֲנִ֕י אֲנִי ʼănîy HC/Pp1cs when H834 כַּ/אֲשֶׁ֥ר אֲשֶׁר ʼăsher HR/Tr I have been bereaved H7921 שָׁכֹ֖לְתִּי שָׁכֹל shâkôl HVqp1cs I have been bereaved H7921 שָׁכָֽלְתִּי שָׁכֹל shâkôl HVqp1cs
15 So the men took these gifts, along with double the amount of silver, and Benjamin as well. Then they hurried down to Egypt and stood before Joseph.
2
וַ/יִּקְח֤וּ הָֽ/אֲנָשִׁים֙ אֶת הַ/מִּנְחָ֣ה הַ/זֹּ֔את וּ/מִשְׁנֶה כֶּ֛סֶף לָקְח֥וּ בְ/יָדָ֖/ם וְ/אֶת בִּנְיָמִ֑ן וַ/יָּקֻ֨מוּ֙ וַ/יֵּרְד֣וּ מִצְרַ֔יִם וַ/יַּֽעַמְד֖וּ לִ/פְנֵ֥י יוֹסֵֽף
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they took H3947 וַ/יִּקְח֤וּ לָקַח lâqach HC/Vqw3mp men H376 הָֽ/אֲנָשִׁים֙ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo gift H4503 הַ/מִּנְחָ֣ה מִנְחָה minchâh HTd/Ncfsa the>/ this H2063 הַ/זֹּ֔את זֹאת zôʼth HTd/Pdxfs double H4932 וּ/מִשְׁנֶה מִשְׁנֶה mishneh HC/Ncmsa money H3701 כֶּ֛סֶף כֶּסֶף keçeph HNcmsa they took H3947 לָקְח֥וּ לָקַח lâqach HVqp3cp hand/ their H3027 בְ/יָדָ֖/ם יָד yâd HR/Ncbsc/Sp3mp obj H853 וְ/אֶת אֵת ʼêth HC/To Benjamin H1144 בִּנְיָמִ֑ן בִּנְיָמִין Binyâmîyn HNp they arose H6965 וַ/יָּקֻ֨מוּ֙ קוּם qûwm HC/Vqw3mp they went down H3381 וַ/יֵּרְד֣וּ יָרַד yârad HC/Vqw3mp Egypt H4714 מִצְרַ֔יִם מִצְרַיִם Mitsrayim HNp they stood H5975 וַ/יַּֽעַמְד֖וּ עָמַד ʻâmad HC/Vqw3mp to>/ before H6440 לִ/פְנֵ֥י פָּנִים pânîym HR/Ncbpc Joseph H3130 יוֹסֵֽף יוֹסֵף Yôwçêph HNp
16 When Joseph saw Benjamin with his brothers, he said to the steward of his house, “Take these men to my house. Slaughter an animal and prepare it, for they shall dine with me at noon.”
1
וַ/יַּ֨רְא יוֹסֵ֣ף אִתָּ/ם֮ אֶת בִּנְיָמִין֒ וַ/יֹּ֨אמֶר֙ לַֽ/אֲשֶׁ֣ר עַל בֵּית֔/וֹ הָבֵ֥א אֶת הָ/אֲנָשִׁ֖ים הַ/בָּ֑יְתָ/ה וּ/טְבֹ֤חַ טֶ֨בַח֙ וְ/הָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛/י יֹאכְל֥וּ הָ/אֲנָשִׁ֖ים בַּֽ/צָּהֳרָֽיִם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he saw H7200 וַ/יַּ֨רְא רָאָה râʼâh HC/Vqw3ms Joseph H3130 יוֹסֵ֣ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp them H854 אִתָּ/ם֮ אֵת ʼêth HR/Sp3mp obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo Benjamin H1144 בִּנְיָמִין֒ בִּנְיָמִין Binyâmîyn HNp he said H559 וַ/יֹּ֨אמֶר֙ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms the one] who H834 לַֽ/אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁר ʼăsher HR/Tr was] over H5921 עַל ʻal HR his H1004 בֵּית֔/וֹ בַּיִת bayith HNcmsc/Sp3ms bring H935 הָבֵ֥א בּוֹא bôwʼ HVhv2ms obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo men H376 הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa house/ towards H1004 הַ/בָּ֑יְתָ/ה בַּיִת bayith HTd/Ncmsa/Sh slaughter H2873 וּ/טְבֹ֤חַ טָבַח ṭâbach HC/Vqv2ms a slaughter H2874 טֶ֨בַח֙ טֶבַח ṭebach HNcmsa prepare [it H3559 וְ/הָכֵ֔ן כּוּן kûwn HC/Vhv2ms for H3588 כִּ֥י כִּי kîy HC me H854 אִתִּ֛/י אֵת ʼêth HR/Sp1cs they will eat H398 יֹאכְל֥וּ אָכַל ʼâkal HVqi3mp men H376 הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa at <the>/ noon<s H6672 בַּֽ/צָּהֳרָֽיִם צֹהַר tsôhar HRd/Ncmpa
17 The man did as Joseph had commanded and took the brothers to Joseph’s house.
1
וַ/יַּ֣עַשׂ הָ/אִ֔ישׁ כַּֽ/אֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר יוֹסֵ֑ף וַ/יָּבֵ֥א הָ/אִ֛ישׁ אֶת הָ/אֲנָשִׁ֖ים בֵּ֥יתָ/ה יוֹסֵֽף
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he did H6213 וַ/יַּ֣עַשׂ עָשָׂה ʻâsâh HC/Vqw3ms man H376 הָ/אִ֔ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa as H834 כַּֽ/אֲשֶׁ֖ר אֲשֶׁר ʼăsher HR/Tr he said H559 אָמַ֣ר אָמַר ʼâmar HVqp3ms Joseph H3130 יוֹסֵ֑ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp he brought H935 וַ/יָּבֵ֥א בּוֹא bôwʼ HC/Vhw3ms man H376 הָ/אִ֛ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo men H376 הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa the] house of/ towards H1004 בֵּ֥יתָ/ה בַּיִת bayith HNcmsc/Sd Joseph H3130 יוֹסֵֽף יוֹסֵף Yôwçêph HNp
18 But the brothers were frightened that they had been taken to Joseph’s house. “We have been brought here because of the silver that was returned in our bags the first time,” they said. “They intend to overpower us and take us as slaves, along with our donkeys.”
3
וַ/יִּֽירְא֣וּ הָֽ/אֲנָשִׁ֗ים כִּ֣י הֽוּבְאוּ֮ בֵּ֣ית יוֹסֵף֒ וַ/יֹּאמְר֗וּ עַל דְּבַ֤ר הַ/כֶּ֨סֶף֙ הַ/שָּׁ֤ב בְּ/אַמְתְּחֹתֵ֨י/נוּ֙ בַּ/תְּחִלָּ֔ה אֲנַ֖חְנוּ מֽוּבָאִ֑ים לְ/הִתְגֹּלֵ֤ל עָלֵ֨י/נוּ֙ וּ/לְ/הִתְנַפֵּ֣ל עָלֵ֔י/נוּ וְ/לָ/קַ֧חַת אֹתָ֛/נוּ לַ/עֲבָדִ֖ים וְ/אֶת חֲמֹרֵֽי/נוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they were afraid H3372 וַ/יִּֽירְא֣וּ יָרֵא yârêʼ HC/Vqw3mp men H376 הָֽ/אֲנָשִׁ֗ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa that H3588 כִּ֣י כִּי kîy HC they were brought H935 הֽוּבְאוּ֮ בּוֹא bôwʼ HVHp3cp the] house of H1004 בֵּ֣ית בַּיִת bayith HNcmsc Joseph H3130 יוֹסֵף֒ יוֹסֵף Yôwçêph HNp they said H559 וַ/יֹּאמְר֗וּ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3mp on H5921 עַל ʻal HR the] matter of H1697 דְּבַ֤ר דָּבָר dâbâr HNcmsc silver H3701 הַ/כֶּ֨סֶף֙ כֶּסֶף keçeph HTd/Ncmsa returned H7725 הַ/שָּׁ֤ב שׁוּב shûwb HTd/Vqrmsa sacks/ our H572 בְּ/אַמְתְּחֹתֵ֨י/נוּ֙ אַמְתַּחַת ʼamtachath HR/Ncfpc/Sp1cp at the/ beginning H8462 בַּ/תְּחִלָּ֔ה תְּחִלָּה tᵉchillâh HRd/Ncfsa we H587 אֲנַ֖חְנוּ אֲנַחְנוּ ʼănachnûw HPp1cp are] being brought H935 מֽוּבָאִ֑ים בּוֹא bôwʼ HVHsmpa roll himself H1556 לְ/הִתְגֹּלֵ֤ל גָּלַל gâlal HR/Vrc us H5921 עָלֵ֨י/נוּ֙ עַל ʻal HR/Sp1cp to/ throw himself H5307 וּ/לְ/הִתְנַפֵּ֣ל נָפַל nâphal HC/R/Vtc us H5921 עָלֵ֔י/נוּ עַל ʻal HR/Sp1cp to/ take H3947 וְ/לָ/קַ֧חַת לָקַח lâqach HC/R/Vqc obj.>/ us H853 אֹתָ֛/נוּ אֵת ʼêth HTo/Sp1cp slaves H5650 לַ/עֲבָדִ֖ים עֶבֶד ʻebed HR/Ncmpa obj H853 וְ/אֶת אֵת ʼêth HC/To our H2543 חֲמֹרֵֽי/נוּ חֲמוֹר chămôwr HNcbpc/Sp1cp
19 So they approached Joseph’s steward and spoke to him at the entrance to the house.
2
וַֽ/יִּגְּשׁוּ֙ אֶל הָ/אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֖ר עַל בֵּ֣ית יוֹסֵ֑ף וַ/יְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖י/ו פֶּ֥תַח הַ/בָּֽיִת
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they approached H5066 וַֽ/יִּגְּשׁוּ֙ נָגַשׁ nâgash HC/Vqw3mp to H413 אֶל אֵל ʼêl HR man H376 הָ/אִ֔ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa who H834 אֲשֶׁ֖ר אֲשֶׁר ʼăsher HTr was] over H5921 עַל ʻal HR the] household of H1004 בֵּ֣ית בַּיִת bayith HNcmsc Joseph H3130 יוֹסֵ֑ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp they spoke H1696 וַ/יְדַבְּר֥וּ דָבַר dâbar HC/Vpw3mp him H413 אֵלָ֖י/ו אֵל ʼêl HR/Sp3ms the] entrance of H6607 פֶּ֥תַח פֶּתַח pethach HNcmsc house H1004 הַ/בָּֽיִת בַּיִת bayith HTd/Ncmsa
20 “Please, sir,” they said, “we really did come down here the first time to buy food.
1
וַ/יֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑/י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּ/תְּחִלָּ֖ה לִ/שְׁבָּר אֹֽכֶל
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they said H559 וַ/יֹּאמְר֖וּ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3mp pardon us H994 בִּ֣י בִּי bîy HTe O lord/ my H113 אֲדֹנִ֑/י אָדוֹן ʼâdôwn HNcmsc/Sp1cs certainly <to come down H3381 יָרֹ֥ד יָרַד yârad HVqa we came down H3381 יָרַ֛דְנוּ יָרַד yârad HVqp1cp at the/ beginning H8462 בַּ/תְּחִלָּ֖ה תְּחִלָּה tᵉchillâh HRd/Ncfsa buy H7666 לִ/שְׁבָּר שָׁבַר shâbar HR/Vqc food H400 אֹֽכֶל אֹכֶל ʼôkel HNcmsa
21 But when we came to the place we lodged for the night, we opened our sacks and, behold, each of us found his silver in the mouth of his sack! It was the full amount of our silver, and we have brought it back with us.
3
וַֽ/יְהִ֞י כִּי בָ֣אנוּ אֶל הַ/מָּל֗וֹן וַֽ/נִּפְתְּחָ/ה֙ אֶת אַמְתְּחֹתֵ֔י/נוּ וְ/הִנֵּ֤ה כֶֽסֶף אִישׁ֙ בְּ/פִ֣י אַמְתַּחְתּ֔/וֹ כַּסְפֵּ֖/נוּ בְּ/מִשְׁקָל֑/וֹ וַ/נָּ֥שֶׁב אֹת֖/וֹ בְּ/יָדֵֽ/נוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing it was H1961 וַֽ/יְהִ֞י הָיָה hâyâh HC/Vqw3ms that H3588 כִּי kîy HC we came H935 בָ֣אנוּ בּוֹא bôwʼ HVqp1cp to H413 אֶל אֵל ʼêl HR lodging place H4411 הַ/מָּל֗וֹן מָלוֹן mâlôwn HTd/Ncmsa we opened/ ! H6605 וַֽ/נִּפְתְּחָ/ה֙ פָּתַח pâthach HC/Vqw1cp/Sh obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo our H572 אַמְתְּחֹתֵ֔י/נוּ אַמְתַּחַת ʼamtachath HNcfpc/Sp1cp there! H2009 וְ/הִנֵּ֤ה הִנֵּה hinnêh HC/Tm the] silver of H3701 כֶֽסֶף כֶּסֶף keçeph HNcmsc each man H376 אִישׁ֙ אִישׁ ʼîysh HNcmsa was] in/ [the] mouth of H6310 בְּ/פִ֣י פֶּה peh HR/Ncmsc his H572 אַמְתַּחְתּ֔/וֹ אַמְתַּחַת ʼamtachath HNcfsc/Sp3ms our H3701 כַּסְפֵּ֖/נוּ כֶּסֶף keçeph HNcmsc/Sp1cp weight/ its H4948 בְּ/מִשְׁקָל֑/וֹ מִשְׁקָל mishqâl HR/Ncmsc/Sp3ms we have brought back H7725 וַ/נָּ֥שֶׁב שׁוּב shûwb HC/Vhw1cp obj.>/ it H853 אֹת֖/וֹ אֵת ʼêth HTo/Sp3ms hand/ our H3027 בְּ/יָדֵֽ/נוּ יָד yâd HR/Ncbsc/Sp1cp
22 We have brought additional silver with us to buy food. We do not know who put our silver in our sacks.”
2
וְ/כֶ֧סֶף אַחֵ֛ר הוֹרַ֥דְנוּ בְ/יָדֵ֖/נוּ לִ/שְׁבָּר אֹ֑כֶל לֹ֣א יָדַ֔עְנוּ מִי שָׂ֥ם כַּסְפֵּ֖/נוּ בְּ/אַמְתְּחֹתֵֽי/נוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing silver H3701 וְ/כֶ֧סֶף כֶּסֶף keçeph HC/Ncmsa other H312 אַחֵ֛ר אַחֵר ʼachêr HAamsa we have brought down H3381 הוֹרַ֥דְנוּ יָרַד yârad HVhp1cp hand/ our H3027 בְ/יָדֵ֖/נוּ יָד yâd HR/Ncbsc/Sp1cp buy H7666 לִ/שְׁבָּר שָׁבַר shâbar HR/Vqc food H400 אֹ֑כֶל אֹכֶל ʼôkel HNcmsa not H3808 לֹ֣א לֹא lôʼ HTn we know H3045 יָדַ֔עְנוּ יָדַע yâdaʻ HVqp1cp who? H4310 מִי mîy HTi did he put H7760 שָׂ֥ם שׂוּם sûwm HVqp3ms our H3701 כַּסְפֵּ֖/נוּ כֶּסֶף keçeph HNcmsc/Sp1cp sacks/ our H572 בְּ/אַמְתְּחֹתֵֽי/נוּ אַמְתַּחַת ʼamtachath HR/Ncfpc/Sp1cp
23 “It is fine,” said the steward. “Do not be afraid. Your God, the God of your father, gave you the treasure that was in your sacks. I received your silver.” Then he brought Simeon out to them.
2
וַ/יֹּאמֶר֩ שָׁל֨וֹם אַל תִּירָ֗אוּ אֱלֹ֨הֵי/כֶ֜ם וֵֽ/אלֹהֵ֤י אֲבִי/כֶם֙ נָתַ֨ן מַטְמוֹן֙ בְּ/אַמְתְּחֹ֣תֵי/כֶ֔ם כַּסְפְּ/כֶ֖ם בָּ֣א אֵלָ֑/י וַ/יּוֹצֵ֥א אֲלֵ/הֶ֖ם אֶת שִׁמְעֽוֹן
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he said H559 וַ/יֹּאמֶר֩ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms peace H7965 שָׁל֨וֹם שָׁלוֹם shâlôwm HNcmsa may not H408 אַל ʼal HTn you fear H3372 תִּירָ֗אוּ יָרֵא yârêʼ HVqj2mp God/ your H430 אֱלֹ֨הֵי/כֶ֜ם אֱלֹהִים ʼĕlôhîym HNcmpc/Sp2mp the] God of H430 וֵֽ/אלֹהֵ֤י אֱלֹהִים ʼĕlôhîym HC/Ncmpc your H1 אֲבִי/כֶם֙ HNcmsc/Sp2mp he gave H5414 נָתַ֨ן נָתַן nâthan HVqp3ms treasure H4301 מַטְמוֹן֙ מַטְמוֹן maṭmôwn HNcmsa sacks/ your H572 בְּ/אַמְתְּחֹ֣תֵי/כֶ֔ם אַמְתַּחַת ʼamtachath HR/Ncfpc/Sp2mp your H3701 כַּסְפְּ/כֶ֖ם כֶּסֶף keçeph HNcmsc/Sp2mp it came H935 בָּ֣א בּוֹא bôwʼ HVqp3ms me H413 אֵלָ֑/י אֵל ʼêl HR/Sp1cs he brought out H3318 וַ/יּוֹצֵ֥א יָצָא yâtsâʼ HC/Vhw3ms them H413 אֲלֵ/הֶ֖ם אֵל ʼêl HR/Sp3mp obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo Simeon H8095 שִׁמְעֽוֹן שִׁמְעוֹן Shimʻôwn HNp
24 And the steward took the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet, and provided food for their donkeys.
2
וַ/יָּבֵ֥א הָ/אִ֛ישׁ אֶת הָ/אֲנָשִׁ֖ים בֵּ֣יתָ/ה יוֹסֵ֑ף וַ/יִּתֶּן מַ֨יִם֙ וַ/יִּרְחֲצ֣וּ רַגְלֵי/הֶ֔ם וַ/יִּתֵּ֥ן מִסְפּ֖וֹא לַ/חֲמֹֽרֵי/הֶֽם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he brought H935 וַ/יָּבֵ֥א בּוֹא bôwʼ HC/Vhw3ms man H376 הָ/אִ֛ישׁ אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmsa obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo men H376 הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa the] house of/ towards H1004 בֵּ֣יתָ/ה בַּיִת bayith HNcmsc/Sd Joseph H3130 יוֹסֵ֑ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp he gave H5414 וַ/יִּתֶּן נָתַן nâthan HC/Vqw3ms water H4325 מַ֨יִם֙ מַיִם mayim HNcmpa they washed H7364 וַ/יִּרְחֲצ֣וּ רָחַץ râchats HC/Vqw3mp their H7272 רַגְלֵי/הֶ֔ם רֶגֶל regel HNcfdc/Sp3mp he gave H5414 וַ/יִּתֵּ֥ן נָתַן nâthan HC/Vqw3ms fodder H4554 מִסְפּ֖וֹא מִסְפּוֹא miçpôwʼ HNcmsa donkeys/ their H2543 לַ/חֲמֹֽרֵי/הֶֽם חֲמוֹר chămôwr HR/Ncbpc/Sp3mp
25 Since the brothers had been told that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
2
וַ/יָּכִ֨ינוּ֙ אֶת הַ/מִּנְחָ֔ה עַד בּ֥וֹא יוֹסֵ֖ף בַּֽ/צָּהֳרָ֑יִם כִּ֣י שָֽׁמְע֔וּ כִּי שָׁ֖ם יֹ֥אכְלוּ לָֽחֶם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they prepared H3559 וַ/יָּכִ֨ינוּ֙ כּוּן kûwn HC/Vhw3mp obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo gift H4503 הַ/מִּנְחָ֔ה מִנְחָה minchâh HTd/Ncfsa until H5704 עַד ʻad HR came H935 בּ֥וֹא בּוֹא bôwʼ HVqc Joseph H3130 יוֹסֵ֖ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp at <the>/ noon<s H6672 בַּֽ/צָּהֳרָ֑יִם צֹהַר tsôhar HRd/Ncmpa for H3588 כִּ֣י כִּי kîy HC they had heard H8085 שָֽׁמְע֔וּ שָׁמַע shâmaʻ HVqp3cp that H3588 כִּי kîy HC there H8033 שָׁ֖ם שָׁם shâm HD they will eat H398 יֹ֥אכְלוּ אָכַל ʼâkal HVqi3mp food H3899 לָֽחֶם לֶחֶם lechem HNcbsa
26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought, and they bowed to the ground before him.
3
וַ/יָּבֹ֤א יוֹסֵף֙ הַ/בַּ֔יְתָ/ה וַ/יָּבִ֥יאּוּ אֶת הַ/מִּנְחָ֥ה אֲשֶׁר בְּ/יָדָ֖/ם הַ/בָּ֑יְתָ/ה וַ/יִּשְׁתַּחֲווּ אָֽרְצָ/ה
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he came H935 וַ/יָּבֹ֤א בּוֹא bôwʼ HC/Vqw3ms Joseph H3130 יוֹסֵף֙ יוֹסֵף Yôwçêph HNp house/ towards H1004 הַ/בַּ֔יְתָ/ה בַּיִת bayith HTd/Ncmsa/Sd they brought H935 וַ/יָּבִ֥יאּוּ בּוֹא bôwʼ HC/Vhw3mp obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo gift H4503 הַ/מִּנְחָ֥ה מִנְחָה minchâh HTd/Ncfsa which H834 אֲשֶׁר ʼăsher HTr was] in/ hand/ their H3027 בְּ/יָדָ֖/ם יָד yâd HR/Ncbsc/Sp3mp house/ towards H1004 הַ/בָּ֑יְתָ/ה בַּיִת bayith HTd/Ncmsa/Sd they bowed down H7812 וַ/יִּשְׁתַּחֲווּ שָׁחָה shâchâh HC/Vtw3mp the] ground/ towards H776 אָֽרְצָ/ה אֶרֶץ ʼerets HNcbsa/Sd
27 He asked if they were well, and then he asked, “How is your elderly father you told me about? Is he still alive?”
1
וַ/יִּשְׁאַ֤ל לְ/שָׁל֔וֹם וַ/יֹּ֗אמֶר הֲ/שָׁל֛וֹם אֲבִי/כֶ֥ם הַ/זָּקֵ֖ן אֲשֶׁ֣ר אֲמַרְתֶּ֑ם הַ/עוֹדֶ֖/נּוּ חָֽי
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he asked H7592 וַ/יִּשְׁאַ֤ל שָׁאַל shâʼal HC/Vqw3ms welfare H7965 לְ/שָׁל֔וֹם שָׁלוֹם shâlôwm HR/Ncmsa he said H559 וַ/יֹּ֗אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms ¿/ health H7965 הֲ/שָׁל֛וֹם שָׁלוֹם shâlôwm HTi/Ncmsa is] father/ your H1 אֲבִי/כֶ֥ם HNcmsc/Sp2mp the>/ old H2205 הַ/זָּקֵ֖ן זָקֵן zâqên HTd/Aamsa whom H834 אֲשֶׁ֣ר אֲשֶׁר ʼăsher HTr you spoke H559 אֲמַרְתֶּ֑ם אָמַר ʼâmar HVqp2mp ¿/ [is] still/ he H5750 הַ/עוֹדֶ֖/נּוּ עוֹד ʻôwd HTi/D/Sp3ms alive H2416 חָֽי חַי chay HAamsa
28 “Your servant our father is well,” they answered. “He is still alive.” And they bowed down to honor him.
2
וַ/יֹּאמְר֗וּ שָׁל֛וֹם לְ/עַבְדְּ/ךָ֥ לְ/אָבִ֖י/נוּ עוֹדֶ֣/נּוּ חָ֑י וַֽ/יִּקְּד֖וּ ו/ישתחו וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they said H559 וַ/יֹּאמְר֗וּ אָמַר ʼâmar HC/Vqw3mp health H7965 שָׁל֛וֹם שָׁלוֹם shâlôwm HNcmsa belongs] to/ servant/ your H5650 לְ/עַבְדְּ/ךָ֥ עֶבֶד ʻebed HR/Ncmsc/Sp2ms father/ our H1 לְ/אָבִ֖י/נוּ HR/Ncmsc/Sp1cp he H5750 עוֹדֶ֣/נּוּ עוֹד ʻôwd HD/Sp3ms is] alive H2416 חָ֑י חַי chay HAamsa they bowed low H6915 וַֽ/יִּקְּד֖וּ קָדַד qâdad HC/Vqw3mp bow (self) down H7812 ו/ישתחו שָׁחָה shâchâh HC/Vvw3ms they bowed down H7812 וַ/יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ שָׁחָה shâchâh HC/Vvw3mp
29 When Joseph looked up and saw his brother Benjamin, his own mother’s son, he asked, “Is this your youngest brother, the one you told me about?” Then he declared, “May God be gracious to you, my son.”
2
וַ/יִּשָּׂ֣א עֵינָ֗י/ו וַ/יַּ֞רְא אֶת בִּנְיָמִ֣ין אָחִי/ו֮ בֶּן אִמּ/וֹ֒ וַ/יֹּ֗אמֶר הֲ/זֶה֙ אֲחִי/כֶ֣ם הַ/קָּטֹ֔ן אֲשֶׁ֥ר אֲמַרְתֶּ֖ם אֵלָ֑/י וַ/יֹּאמַ֕ר אֱלֹהִ֥ים יָחְנְ/ךָ֖ בְּנִֽ/י
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he lifted up H5375 וַ/יִּשָּׂ֣א נָשָׂא nâsâʼ HC/Vqw3ms his H5869 עֵינָ֗י/ו עַיִן ʻayin HNcbdc/Sp3ms he saw H7200 וַ/יַּ֞רְא רָאָה râʼâh HC/Vqw3ms obj H853 אֶת אֵת ʼêth HTo Benjamin H1144 בִּנְיָמִ֣ין בִּנְיָמִין Binyâmîyn HNp his H251 אָחִי/ו֮ אָח ʼâch HNcmsc/Sp3ms the] son of H1121 בֶּן בֵּן bên HNcmsc his H517 אִמּ/וֹ֒ אֵם ʼêm HNcfsc/Sp3ms he said H559 וַ/יֹּ֗אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms ¿/ [is] this H2088 הֲ/זֶה֙ זֶה zeh HTi/Pdxms your H251 אֲחִי/כֶ֣ם אָח ʼâch HNcmsc/Sp2mp the>/ young H6996 הַ/קָּטֹ֔ן קָטָן qâṭân HTd/Aamsa whom H834 אֲשֶׁ֥ר אֲשֶׁר ʼăsher HTr you spoke H559 אֲמַרְתֶּ֖ם אָמַר ʼâmar HVqp2mp me H413 אֵלָ֑/י אֵל ʼêl HR/Sp1cs he said H559 וַ/יֹּאמַ֕ר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms God H430 אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהִים ʼĕlôhîym HNcmpa may he show favor to/ you H2603 יָחְנְ/ךָ֖ חָנַן chânan HVqi3ms/Sp2ms O son/ my H1121 בְּנִֽ/י בֵּן bên HNcmsc/Sp1cs
30 Joseph hurried out because he was moved to tears for his brother, and he went to a private room to weep.
2
וַ/יְמַהֵ֣ר יוֹסֵ֗ף כִּֽי נִכְמְר֤וּ רַחֲמָי/ו֙ אֶל אָחִ֔י/ו וַ/יְבַקֵּ֖שׁ לִ/בְכּ֑וֹת וַ/יָּבֹ֥א הַ/חַ֖דְרָ/ה וַ/יֵּ֥בְךְּ שָֽׁמָּ/ה
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he hurried H4116 וַ/יְמַהֵ֣ר מָהַר mâhar HC/Vpw3ms Joseph H3130 יוֹסֵ֗ף יוֹסֵף Yôwçêph HNp for H3588 כִּֽי כִּי kîy HC they grew warm H3648 נִכְמְר֤וּ כָּמַר kâmar HVNp3cp compassion<s>/ his H7356 רַחֲמָי/ו֙ רַחַם racham HNcmpc/Sp3ms to H413 אֶל אֵל ʼêl HR his H251 אָחִ֔י/ו אָח ʼâch HNcmsc/Sp3ms he sought H1245 וַ/יְבַקֵּ֖שׁ בָּקַשׁ bâqash HC/Vpw3ms weep H1058 לִ/בְכּ֑וֹת בָּכָה bâkâh HR/Vqc he went H935 וַ/יָּבֹ֥א בּוֹא bôwʼ HC/Vqw3ms inner room/ towards H2315 הַ/חַ֖דְרָ/ה חֶדֶר cheder HTd/Ncmsa/Sd he wept H1058 וַ/יֵּ֥בְךְּ בָּכָה bâkâh HC/Vqw3ms towards H8033 שָֽׁמָּ/ה שָׁם shâm HD/Sd
31 Then he washed his face and came back out. Regaining his composure, he said, “Serve the meal.”
2
וַ/יִּרְחַ֥ץ פָּנָ֖י/ו וַ/יֵּצֵ֑א וַ/יִּ֨תְאַפַּ֔ק וַ/יֹּ֖אמֶר שִׂ֥ימוּ לָֽחֶם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing he washed H7364 וַ/יִּרְחַ֥ץ רָחַץ râchats HC/Vqw3ms his H6440 פָּנָ֖י/ו פָּנִים pânîym HNcbpc/Sp3ms he came out H3318 וַ/יֵּצֵ֑א יָצָא yâtsâʼ HC/Vqw3ms he restrained himself H662 וַ/יִּ֨תְאַפַּ֔ק אָפַק ʼâphaq HC/Vtw3ms he said H559 וַ/יֹּ֖אמֶר אָמַר ʼâmar HC/Vqw3ms set H7760 שִׂ֥ימוּ שׂוּם sûwm HVqv2mp food H3899 לָֽחֶם לֶחֶם lechem HNcbsa
32 They separately served Joseph, his brothers, and the Egyptians. They ate separately because the Egyptians would not eat with the Hebrews, since that was detestable to them.
2
וַ/יָּשִׂ֥ימוּ לְ/בַדּ֖/וֹ לְ/בַדָּ֑/ם וְ/לַ/מִּצְרִ֞ים הָ/אֹכְלִ֤ים אִתּ/וֹ֙ לְ/בַדָּ֔/ם כִּי֩ לֹ֨א יוּכְל֜וּ/ן הַ/מִּצְרִ֗ים לֶ/אֱכֹ֤ל אֶת הָֽ/עִבְרִים֙ לֶ֔חֶם כִּי תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לְ/מִצְרָֽיִם
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they set H7760 וַ/יָּשִׂ֥ימוּ שׂוּם sûwm HC/Vqw3mp only/ him H905 לְ/בַדּ֖/וֹ בַּד bad HR/Ncmsc/Sp3ms alone/ them H905 לְ/בַדָּ֑/ם בַּד bad HR/Ncmsc/Sp3mp for the/ Egyptians H4713 וְ/לַ/מִּצְרִ֞ים מִצְרִי Mitsrîy HC/Rd/Ngmpa were eating H398 הָ/אֹכְלִ֤ים אָכַל ʼâkal HTd/Vqrmpa him H854 אִתּ/וֹ֙ אֵת ʼêth HR/Sp3ms alone/ them H905 לְ/בַדָּ֔/ם בַּד bad HR/Ncmsc/Sp3mp for H3588 כִּי֩ כִּי kîy HC not H3808 לֹ֨א לֹא lôʼ HTn they were able/ ! H3201 יוּכְל֜וּ/ן יָכֹל yâkôl HVqi3mp/Sn Egyptians H4713 הַ/מִּצְרִ֗ים מִצְרִי Mitsrîy HTd/Ngmpa eat H398 לֶ/אֱכֹ֤ל אָכַל ʼâkal HR/Vqc with H854 אֶת אֵת ʼêth HR Hebrews H5680 הָֽ/עִבְרִים֙ עִבְרִי ʻIbrîy HTd/Ngmpa food H3899 לֶ֔חֶם לֶחֶם lechem HNcbsa for H3588 כִּי kîy HC is] an abomination H8441 תוֹעֵבָ֥ה תּוֹעֵבַה tôwʻêbah HNcfsa it H1931 הִ֖וא הוּא hûwʼ HPp3fs Egypt H4713 לְ/מִצְרָֽיִם מִצְרִי Mitsrîy HR/Np
33 They were seated before Joseph in order by age, from the firstborn to the youngest, and the men looked at one another in astonishment.
2
וַ/יֵּשְׁב֣וּ לְ/פָנָ֔י/ו הַ/בְּכֹר֙ כִּ/בְכֹ֣רָת֔/וֹ וְ/הַ/צָּעִ֖יר כִּ/צְעִרָת֑/וֹ וַ/יִּתְמְה֥וּ הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִ֥ישׁ אֶל רֵעֵֽ/הוּ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing they sat down H3427 וַ/יֵּשְׁב֣וּ יָשַׁב yâshab HC/Vqw3mp to>/ before/ him H6440 לְ/פָנָ֔י/ו פָּנִים pânîym HR/Ncbpc/Sp3ms firstborn H1060 הַ/בְּכֹר֙ בְּכוֹר bᵉkôwr HTd/Ncmsa according to/ birthright/ his H1062 כִּ/בְכֹ֣רָת֔/וֹ בְּכוֹרָה bᵉkôwrâh HR/Ncbsc/Sp3ms the/ young [brother H6810 וְ/הַ/צָּעִ֖יר צָעִיר tsâʻîyr HC/Td/Aamsa according to/ youth/ his H6812 כִּ/צְעִרָת֑/וֹ צְעִירָה tsᵉʻîyrâh HR/Ncfsc/Sp3ms they looked in astonishment H8539 וַ/יִּתְמְה֥וּ תָּמַהּ tâmahh HC/Vqw3mp men H376 הָ/אֲנָשִׁ֖ים אִישׁ ʼîysh HTd/Ncmpa each H376 אִ֥ישׁ אִישׁ ʼîysh HNcmsa to H413 אֶל אֵל ʼêl HR his H7453 רֵעֵֽ/הוּ רֵעַ rêaʻ HNcmsc/Sp3ms
34 When the portions were served to them from Joseph’s table, Benjamin’s portion was five times larger than any of the others. So they feasted and drank freely with Joseph.
2
וַ/יִּשָּׂ֨א מַשְׂאֹ֜ת מֵ/אֵ֣ת פָּנָי/ו֮ אֲלֵ/הֶם֒ וַ/תֵּ֜רֶב מַשְׂאַ֧ת בִּנְיָמִ֛ן מִ/מַּשְׂאֹ֥ת כֻּלָּ֖/ם חָמֵ֣שׁ יָד֑וֹת וַ/יִּשְׁתּ֥וּ וַֽ/יִּשְׁכְּר֖וּ עִמּֽ/וֹ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing someone took H5375 וַ/יִּשָּׂ֨א נָשָׂא nâsâʼ HC/Vqw3ms portions H4864 מַשְׂאֹ֜ת מַשְׂאֵת masʼêth HNcfpa with H854 מֵ/אֵ֣ת אֵת ʼêth HR/R his H6440 פָּנָי/ו֮ פָּנִים pânîym HNcbpc/Sp3ms them H413 אֲלֵ/הֶם֒ אֵל ʼêl HR/Sp3mp it was great H7235 וַ/תֵּ֜רֶב רָבָה râbâh HC/Vqw3fs the] portion of H4864 מַשְׂאַ֧ת מַשְׂאֵת masʼêth HNcfsc Benjamin H1144 בִּנְיָמִ֛ן בִּנְיָמִין Binyâmîyn HNp more than/ [the] portions of H4864 מִ/מַּשְׂאֹ֥ת מַשְׂאֵת masʼêth HR/Ncfpc all of/ them H3605 כֻּלָּ֖/ם כֹּל kôl HNcmsc/Sp3mp five H2568 חָמֵ֣שׁ חָמֵשׁ châmêsh HAcfsa hands H3027 יָד֑וֹת יָד yâd HNcbpa they drank H8354 וַ/יִּשְׁתּ֥וּ שָׁתָה shâthâh HC/Vqw3mp they became drunk H7937 וַֽ/יִּשְׁכְּר֖וּ שָׁכַר shâkar HC/Vqw3mp him H5973 עִמּֽ/וֹ עִם ʻim HR/Sp3ms
Genesis 42
All chapters
Genesis 44
Study Notes — Genesis 43
6 sectionsGenesis 43 continues the account of Jacob's family navigating the famine in Canaan and their complicated dealings with Joseph in Egypt, though they do not yet recognize him. This chapter centers on the tension between Jacob's parental love and fear, Judah's courageous intercession for Benjamin, and Joseph's emotional reunion with his beloved younger brother. The narrative demonstrates God's providence working behind the scenes to bring about reconciliation and reveals how circumstances—and human character—can move us toward healing and restoration.
The famine intensifies, forcing Jacob's hand. When their Egyptian grain runs out, Jacob instructs his sons to return for more food (verses 1-2). But Judah and his brothers remind their father of the stern condition Joseph (the Egyptian administrator) had imposed: they cannot see his face again unless Benjamin comes with them (verses 3-5). This is not merely a demand—it is a test of their character and faith. Jacob's sons make clear they will not go without Benjamin, showing they have learned from their sin against Joseph years earlier. Their refusal to abandon another brother signals genuine repentance.
Jacob initially blames his sons for mentioning Benjamin's existence to the Egyptian official (verse 6). The brothers defend themselves, explaining they answered truthfully under questioning—they could not have known what Joseph would demand (verses 7). Here we see Jacob's fear overcoming reason. But Judah steps forward with a remarkable act of surety (verses 8-10). He pledges his own life and honor as guarantee for Benjamin's safety, declaring, "I will be surety for him; of my hand shalt thou require him" (verse 9). This is covenant language. Judah offers himself as a substitute—a powerful foreshadowing of Christ's substitutionary work. His willingness to stake everything demonstrates genuine moral transformation in the son who once suggested selling Joseph into slavery.
Jacob finally accepts reality and gives his consent (verse 11). He instructs his sons to take gifts from Canaan's best fruits—balm, honey, spices, myrrh, nuts, and almonds—both as a present and as compensation for the mysterious returned money (verses 11-13). Crucially, Jacob sends them with prayer: "God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin" (verse 14). His closing words, "If I be bereaved of my children, I am bereaved," reflect resigned surrender to the Lord's will. This is faith tested and expressed in release.
The brothers journey to Egypt with Benjamin and present themselves to Joseph (verse 15). When Joseph sees Benjamin, his heart is moved, and he orders an elaborate meal prepared (verse 16). The brothers, however, are terrified, interpreting their summons to Joseph's house as a trap related to the returned money (verses 17-18). Their fear reveals their lingering guilt. Joseph's steward graciously reassures them, attributing the returned money to God's provision: "Your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks" (verse 23). This statement acknowledges the Lord's hidden hand and brings the brothers peace.
Joseph welcomes his brothers with hospitality—water for washing, food for their animals (verse 24). When Joseph enters, they present their gifts and bow (verses 25-26). Joseph's inquiries about their father and Benjamin reveal his deep emotional investment (verses 27-29). Seeing Benjamin overwhelms him; he retreats to weep privately, then composes himself (verses 30-31). At the meal, the brothers sit in exact birth order—a detail that astonishes them—and Benjamin receives five times more food than the others (verses 32-34). Joseph is signaling favor and testing whether his brothers have become envious of Benjamin as they once were of him.
Genesis 43 teaches us that God often calls us to release what we hold most dear, trusting His providence and others' changed hearts. Like Jacob, we may fear the worst; like Judah, we may discover that interceding for others transforms us. When we cannot see God's hand, we can trust His heart—especially through those who speak His peace to us. Are you clinging to control, or releasing your loved ones to God's care?