Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you yourselves not my workmanship in the Lord?
4
Οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἑόρακα οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 Οὐκ οὐ ou Nega am G1510 εἰμὶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P free (man G1658 ἐλεύθερος eleútheros Adj-Nom-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 εἰμὶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P apostle G652 ἀπόστολος apóstolos N-Nom-Sg-M nay G3780 οὐχὶ οὐχί ouchí Nega Jesus G2424 Ἰησοῦν Ἰησοῦς Iēsoûs N-Acc-Sg-M the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M God G2962 κύριον κύριος kýrios N-Acc-Sg-M I G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ Pers-Gen-Pl-1P behold G3708 ἑόρακα ὁράω horáō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P + long G3756 οὐ ou Nega the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N deed G2041 ἔργον érgon N-Nom-Sg-N I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P am G1510 ἐστε εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P about G1722 ἐν en Prep God G2962 κυρίῳ κύριος kýrios N-Dat-Sg-M
2 Even if I am not an apostle to others, surely I am to you. For you are the seal of my apostleship in the Lord.
5
εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος ἀλλά γε ὑμῖν εἰμι ἡ γὰρ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 εἰ ei Conj more G243 ἄλλοις ἄλλος állos Adj-Dat-Pl-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 εἰμὶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P apostle G652 ἀπόστολος apóstolos N-Nom-Sg-M and G235 ἀλλά allá Conj and besides G1065 γε γέ gé Part thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P am G1510 εἰμι εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F and G1063 γὰρ γάρ gár Conj seal G4973 σφραγίς sphragís N-Nom-Sg-F I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F apostleship G651 ἀποστολῆς ἀποστολή apostolḗ N-Gen-Sg-F thou G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P am G1510 ἐστε εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Pl-2P about G1722 ἐν en Prep God G2962 κυρίῳ κύριος kýrios N-Dat-Sg-M
3 This is my defense to those who scrutinize me:
3
Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 Ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F of me G1699 ἐμὴ ἐμός emós Poss-Nom-Sg-1P-F answer (for self) G627 ἀπολογία apología N-Nom-Sg-F the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M I G1473 ἐμὲ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P ask G350 ἀνακρίνουσίν ἀνακρίνω anakrínō V-Pres-Act-Dat-Pl-M am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P he (it was that) G3778 αὕτη οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-F
4 Have we no right to food and to drink?
3
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Part + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega be (able G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F eat G5315 φαγεῖν φάγω phágō V-Aor-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj drink G4095 πεῖν πίνω pínō V-2nd-Act
5 Have we no right to take along a believing wife, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas?
5
μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ κυρίου καὶ Κηφᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Part + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega be (able G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F sister G79 ἀδελφὴν ἀδελφή adelphḗ N-Acc-Sg-F wife G1135 γυναῖκα γυνή gynḗ N-Acc-Sg-F compass G4013 περιάγειν περιάγω periágō V-Pres-Act about G5613 ὡς hōs Conj and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M other G3062 λοιποὶ λοιποί loipoí Adj-Nom-Pl-M apostle G652 ἀπόστολοι ἀπόστολος apóstolos N-Nom-Pl-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M brother G80 ἀδελφοὶ ἀδελφός adelphós N-Nom-Pl-M the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M God G2962 κυρίου κύριος kýrios N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj Cephas G2786 Κηφᾶς Kēphâs N-Nom-Sg-M
6 Or are Barnabas and I the only apostles who must work for a living?
3
ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2228 ἢ ἤ ḗ Conj alone G3441 μόνος mónos Adj-Nom-Sg-M I G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj Barnabas G921 Βαρναβᾶς Βαρνάβας Barnábas N-Nom-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega be (able G2192 ἔχομεν ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P authority G1849 ἐξουσίαν ἐξουσία exousía N-Acc-Sg-F any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega commit G2038 ἐργάζεσθαι ἐργάζομαι ergázomai V-Pres-Mid
7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its fruit? Who tends a flock and does not drink of its milk?
6
Τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ τίς φυτεύει ἀμπελῶνα καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing every man G5101 Τίς τίς tís Inte-Nom-Sg-M soldier G4754 στρατεύεται στρατεύομαι strateúomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P X his acquaintance G2398 ἰδίοις ἴδιος ídios Adj-Dat-Pl-N wages G3800 ὀψωνίοις ὀψώνιον opsṓnion N-Dat-Pl-N afore-(any G4218 ποτέ poté Part every man G5101 τίς tís Inte-Nom-Sg-M plant G5452 φυτεύει φυτεύω phyteúō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P vineyard G290 ἀμπελῶνα ἀμπελών ampelṓn N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M fruit G2590 καρπὸν καρπός karpós N-Acc-Sg-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega devour G2068 ἐσθίει ἐσθίω esthíō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2228 ἢ ἤ ḗ Conj every man G5101 τίς tís Inte-Nom-Sg-M feed (cattle) G4165 ποιμαίνει ποιμαίνω poimaínō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P flock G4167 ποίμνην ποίμνη poímnē N-Acc-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N milk G1051 γάλακτος γάλα gála N-Gen-Sg-N the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F flock G4167 ποίμνης ποίμνη poímnē N-Gen-Sg-F + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega devour G2068 ἐσθίει ἐσθίω esthíō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
8 Do I say this from a human perspective? Doesn’t the Law say the same thing?
4
Μὴ κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing any but (that) G3361 Μὴ μή mḗ Part about G2596 κατὰ κατά katá Prep certain G444 ἄνθρωπον ἄνθρωπος ánthrōpos N-Acc-Sg-M he (it was that) G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N preach G2980 λαλῶ λαλέω laléō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P and G2228 ἢ ἤ ḗ Conj and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M law G3551 νόμος nómos N-Nom-Sg-M he (it was that) G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N + long G3756 οὐ ou Nega ask G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
9 For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
7
ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται οὐ κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing about G1722 ἐν en Prep and G1063 γὰρ γάρ gár Conj the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M Moses G3475 Μωϋσέως Μωσεύς Mōseús N-Gen-Sg-M law G3551 νόμῳ νόμος nómos N-Dat-Sg-M describe G1125 γέγραπται γράφω gráphō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P + long G3756 οὐ ou Nega muzzle G5392 κημώσεις φιμόω phimóō V-Fut-Act-Ind-Sg-2P ox G1016 βοῦν βοῦς boûs N-Acc-Sg-M thresh G248 ἀλοῶντα ἀλοάω aloáō V-Pres-Act-Acc-Sg-M any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Part the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M ox G1016 βοῶν βοῦς boûs N-Gen-Pl-M care G3199 μέλει μέλω mélō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M X exceeding G2316 θεῷ θεός theós N-Dat-Sg-M
10 Isn’t He actually speaking on our behalf? Indeed, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they should also expect to share in the harvest.
6
ἢ δι᾽ ἡμᾶς πάντως λέγει δι᾽ ἡμᾶς γὰρ ἐγράφη ὅτι ὀφείλει ἐπ᾽ ἐλπίδι ὁ ἀροτριῶν ἀροτριᾶν καὶ ὁ ἀλοῶν ἐπ᾽ ἐλπίδι τοῦ μετέχειν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2228 ἢ ἤ ḗ Conj after G1223 δι᾽ διά diá Prep I G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P by all means G3843 πάντως pántōs Adv ask G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P after G1223 δι᾽ διά diá Prep I G1473 ἡμᾶς ἐγώ egṓ Pers-Acc-Pl-1P and G1063 γὰρ γάρ gár Conj describe G1125 ἐγράφη γράφω gráphō V-2nd-Pass-Ind-Sg-3P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj behove G3784 ὀφείλει ὀφείλω opheílō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P about (the times) G1909 ἐπ᾽ ἐπί epí Prep faith G1680 ἐλπίδι ἐλπίς elpís N-Dat-Sg-F the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M plough G722 ἀροτριῶν ἀροτριόω arotrióō V-Pres-Act-Nom-Sg-M plough G722 ἀροτριᾶν ἀροτριόω arotrióō V-Pres-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M thresh G248 ἀλοῶν ἀλοάω aloáō V-Pres-Act-Nom-Sg-M about (the times) G1909 ἐπ᾽ ἐπί epí Prep faith G1680 ἐλπίδι ἐλπίς elpís N-Dat-Sg-F the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N be partaker G3348 μετέχειν μετέχω metéchō V-Pres-Act
11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much for us to reap a material harvest from you?
5
εἰ ἡμεῖς ὑμῖν τὰ πνευματικὰ ἐσπείραμεν μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 εἰ ei Conj I G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ Pers-Nom-Pl-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N spiritual G4152 πνευματικὰ πνευματικός pneumatikós Adj-Acc-Pl-N sow(- er) G4687 ἐσπείραμεν σπείρω speírō V-Aor-Act-Ind-Pl-1P exceedingly G3173 μέγα μέγας mégas Adj-Nom-Sg-N forasmuch as G1487 εἰ ei Conj I G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ Pers-Nom-Pl-1P thou G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N carnal G4559 σαρκικὰ σαρκικός sarkikós Adj-Acc-Pl-N reap G2325 θερίσομεν θερίζω therízō V-Fut-Act-Ind-Pl-1P
12 If others have this right to your support, shouldn’t we have it all the more? But we did not exercise this right. Instead, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
3
Εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν οὐ μᾶλλον ἡμεῖς ἀλλ᾽ οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ ἀλλὰ πάντα στέγομεν ἵνα μή τινα ἐγκοπὴν δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 Εἰ εἰ ei Conj more G243 ἄλλοι ἄλλος állos Adj-Nom-Pl-M the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F thou G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P authority G1849 ἐξουσίας ἐξουσία exousía N-Gen-Sg-F be partaker G3348 μετέχουσιν μετέχω metéchō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P + long G3756 οὐ ou Nega + better G3123 μᾶλλον mâllon Adv I G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ Pers-Nom-Pl-1P and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega entreat G5530 ἐχρησάμεθα χράομαι chráomai V-Aor-Mid-Ind-Pl-1P the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F authority G1849 ἐξουσίᾳ ἐξουσία exousía N-Dat-Sg-F he (it was that) G3778 ταύτῃ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-F and G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-N bear G4722 στέγομεν στέγω stégō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P albeit G2443 ἵνα hína Conj any but (that) G3361 μή mḗ Nega a (kind of) G5100 τινα τὶς tìs Inde-Acc-Sg-F X hinder G1464 ἐγκοπὴν ἐγκοπή enkopḗ N-Acc-Sg-F adventure G1325 δῶμεν δίδωμι dídōmi V-2nd-Act-Sub-Pl-1P the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N gospel G2098 εὐαγγελίῳ εὐαγγέλιον euangélion N-Dat-Sg-N the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Christ G5547 Χριστοῦ Χριστός Christós N-Gen-Sg-M
13 Do you not know that those who work in the temple eat of its food, and those who serve at the altar partake of its offerings?
4
Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι τὰ ἐκ τοῦ ἐσθίουσιν οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 Οὐκ οὐ ou Nega be aware G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N holy G2413 ἱερὰ ἱερός hierós Adj-Acc-Pl-N commit G2038 ἐργαζόμενοι ἐργάζομαι ergázomai V-Pres-Mid-Nom-Pl-M the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N devour G2068 ἐσθίουσιν ἐσθίω esthíō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N altar G2379 θυσιαστηρίῳ θυσιαστήριον thysiastḗrion N-Dat-Sg-N wait at G4332 παρεδρεύοντες προσεδρεύω prosedreúō V-Pres-Act-Nom-Pl-M the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N altar G2379 θυσιαστηρίῳ θυσιαστήριον thysiastḗrion N-Dat-Sg-N be partaker with G4829 συμμερίζονται συμμερίζομαι symmerízomai V-Pres-Mid-Ind-Pl-3P
14 In the same way, the Lord has prescribed that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
3
οὕτως καὶ ὁ κύριος διέταξεν τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M God G2962 κύριος kýrios N-Nom-Sg-M appoint G1299 διέταξεν διατάσσω diatássō V-Aor-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N gospel G2098 εὐαγγέλιον euangélion N-Acc-Sg-N declare G2605 καταγγέλλουσιν καταγγέλλω katangéllō V-Pres-Act-Dat-Pl-M after G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N gospel G2098 εὐαγγελίου εὐαγγέλιον euangélion N-Gen-Sg-N life(-time) G2198 ζῆν ζάω záō V-Pres-Act
15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this to suggest that something be done for me. Indeed, I would rather die than let anyone nullify my boast.
3
Ἐγὼ δὲ οὐ κέχρημαι οὐδενὶ τούτων Οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν ἤ τὸ καύχημά μου οὐδεὶς κενώσει
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I G1473 Ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P also G1161 δὲ δέ dé Conj + long G3756 οὐ ou Nega entreat G5530 κέχρημαι χράομαι chráomai V-Perf-Mid-Ind-Sg-1P any (man) G3762 οὐδενὶ οὐδείς oudeís Adj-Dat-Sg-M he (it was that) G3778 τούτων οὗτος hoûtos Demo-Gen-Pl-N + long G3756 Οὐκ οὐ ou Nega describe G1125 ἔγραψα γράφω gráphō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P also G1161 δὲ δέ dé Conj he (it was that) G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N albeit G2443 ἵνα hína Conj after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv arise G1096 γένηται γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Sub-Sg-3P about G1722 ἐν en Prep I G1473 ἐμοί ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P X better G2570 καλὸν καλός kalós Adj-Nom-Sg-N and G1063 γάρ gár Conj I G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P + better G3123 μᾶλλον mâllon Adv be dead G599 ἀποθανεῖν ἀποθνήσκω apothnḗskō V-2nd-Act and G2228 ἤ ḗ Conj the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N boasting G2745 καύχημά καύχημα kaúchēma N-Acc-Sg-N I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P any (man) G3762 οὐδεὶς οὐδείς oudeís Adj-Nom-Sg-M make (of none effect G2758 κενώσει κενόω kenóō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P
16 Yet when I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am obligated to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
4
ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι οὐκ ἔστιν μοι καύχημα ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίσωμαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj and G1063 γὰρ γάρ gár Conj declare G2097 εὐαγγελίζωμαι εὐαγγελίζω euangelízō V-Pres-Mid-Sub-Sg-1P + long G3756 οὐκ οὐ ou Nega am G1510 ἔστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P I G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P boasting G2745 καύχημα kaúchēma N-Nom-Sg-N distress G318 ἀνάγκη anánkē N-Nom-Sg-F and G1063 γάρ gár Conj I G1473 μοι ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P impose G1945 ἐπίκειται ἐπίκειμαι epíkeimai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P alas G3759 οὐαὶ οὐαί ouaí Intj and G1063 γάρ gár Conj I G1473 μοί ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P before G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega declare G2097 εὐαγγελίσωμαι εὐαγγελίζω euangelízō V-Aor-Mid-Sub-Sg-1P
17 If my preaching is voluntary, I have a reward. But if it is not voluntary, I am still entrusted with a responsibility.
5
εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω μισθὸν ἔχω εἰ δὲ ἄκων οἰκονομίαν πεπίστευμαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing forasmuch as G1487 εἰ ei Conj and G1063 γὰρ γάρ gár Conj willingly G1635 ἑκὼν ἑκών hekṓn Adj-Nom-Sg-M he (it was that) G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N commit G4238 πράσσω prássō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P hire G3408 μισθὸν μισθός misthós N-Acc-Sg-M be (able G2192 ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P forasmuch as G1487 εἰ ei Conj also G1161 δὲ δέ dé Conj against the will G210 ἄκων ákōn Adj-Nom-Sg-M dispensation G3622 οἰκονομίαν οἰκονομία oikonomía N-Acc-Sg-F believe(-r) G4100 πεπίστευμαι πιστεύω pisteúō V-Perf-Pass-Ind-Sg-1P
18 What then is my reward? That in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not use up my rights in preaching it.
5
τίς οὖν μού ἐστιν ὁ μισθός ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing every man G5101 τίς tís Inte-Nom-Sg-M and (so G3767 οὖν oûn Conj I G1473 μού ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P am G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M hire G3408 μισθός misthós N-Nom-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj declare G2097 εὐαγγελιζόμενος εὐαγγελίζω euangelízō V-Pres-Mid-Nom-Sg-M without expense G77 ἀδάπανον ἀδάπανος adápanos Adj-Acc-Sg-N + advise G5087 θήσω τίθημι títhēmi V-Aor-Act-Sub-Sg-1P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N gospel G2098 εὐαγγέλιον euangélion N-Acc-Sg-N ly G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega abuse G2710 καταχρήσασθαι καταχράομαι katachráomai V-Aor-Mid the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F authority G1849 ἐξουσίᾳ ἐξουσία exousía N-Dat-Sg-F I G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P about G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N gospel G2098 εὐαγγελίῳ εὐαγγέλιον euangélion N-Dat-Sg-N
19 Though I am free of obligation to anyone, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
6
Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing free (man G1658 Ἐλεύθερος ἐλεύθερος eleútheros Adj-Nom-Sg-M and G1063 γὰρ γάρ gár Conj am G1510 ὢν εἰμί eimí V-Pres-Act-Nom-Sg-M after G1537 ἐκ ek Prep all (manner of G3956 πάντων πᾶς pâs Adj-Gen-Pl-M all (manner of G3956 πᾶσιν πᾶς pâs Adj-Dat-Pl-M me G1683 ἐμαυτὸν ἐμαυτοῦ emautoû Refl-Acc-Sg-1P-M bring into (be under) bondage G1402 ἐδούλωσα δουλόω doulóō V-Aor-Act-Ind-Sg-1P albeit G2443 ἵνα hína Conj the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M X above G4119 πλείονας πλείων pleíōn Adj-Acc-Pl-M gain G2770 κερδήσω κερδαίνω kerdaínō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P
20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), to win those under the law.
4
καὶ ἐγενόμην τοῖς Ἰουδαίοις ὡς Ἰουδαῖος ἵνα Ἰουδαίους κερδήσω τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G2532 καὶ καί kaí Conj arise G1096 ἐγενόμην γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-1P the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M Jew(-ess) G2453 Ἰουδαίοις Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Dat-Pl-M about G5613 ὡς hōs Conj Jew(-ess) G2453 Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Nom-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj Jew(-ess) G2453 Ἰουδαίους Ἰουδαῖος Ioudaîos Adj-Acc-Pl-M gain G2770 κερδήσω κερδαίνω kerdaínō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M about G5613 ὡς hōs Conj among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega am G1510 ὢν εἰμί eimí V-Pres-Act-Nom-Sg-M her G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M among G5259 ὑπὸ ὑπό hypó Prep law G3551 νόμον νόμος nómos N-Acc-Sg-M gain G2770 κερδήσω κερδαίνω kerdaínō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P
21 To those without the law I became like one without the law (though I am not outside the law of God but am under the law of Christ), to win those without the law.
3
τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος μὴ ὢν ἄνομος θεοῦ ἀλλ᾽ ἔννομος Χριστοῦ ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M without law G459 ἀνόμοις ἄνομος ánomos Adj-Dat-Pl-M about G5613 ὡς hōs Conj without law G459 ἄνομος ánomos Adj-Nom-Sg-M any but (that) G3361 μὴ μή mḗ Nega am G1510 ὢν εἰμί eimí V-Pres-Act-Nom-Sg-M without law G459 ἄνομος ánomos Adj-Nom-Sg-M X exceeding G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj lawful G1772 ἔννομος énnomos Adj-Nom-Sg-M Christ G5547 Χριστοῦ Χριστός Christós N-Gen-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj gain G2770 κερδάνω κερδαίνω kerdaínō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M without law G459 ἀνόμους ἄνομος ánomos Adj-Acc-Pl-M
22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
3
ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα ἵνα πάντως τινὰς σώσω
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing arise G1096 ἐγενόμην γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Ind-Sg-1P the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M more feeble G772 ἀσθενέσιν ἀσθενής asthenḗs Adj-Dat-Pl-M more feeble G772 ἀσθενής asthenḗs Adj-Nom-Sg-M albeit G2443 ἵνα hína Conj the G3588 τοὺς ὁ ho Art-Acc-Pl-M more feeble G772 ἀσθενεῖς ἀσθενής asthenḗs Adj-Acc-Pl-M gain G2770 κερδήσω κερδαίνω kerdaínō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P the G3588 τοῖς ὁ ho Art-Dat-Pl-M all (manner of G3956 πᾶσιν πᾶς pâs Adj-Dat-Pl-M arise G1096 γέγονα γίνομαι gínomai V-2nd-Act-Ind-Sg-1P all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-N albeit G2443 ἵνα hína Conj by all means G3843 πάντως pántōs Adv a (kind of) G5100 τινὰς τὶς tìs Inde-Acc-Pl-M heal G4982 σώσω σώζω sṓzō V-Aor-Act-Sub-Sg-1P
23 I do all this for the sake of the gospel, so that I may share in its blessings.
3
πάντα δὲ ποιῶ διὰ τὸ εὐαγγέλιον ἵνα συγκοινωνὸς αὐτοῦ γένωμαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-N also G1161 δὲ δέ dé Conj abide G4160 ποιῶ ποιέω poiéō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P after G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N gospel G2098 εὐαγγέλιον euangélion N-Acc-Sg-N albeit G2443 ἵνα hína Conj companion G4791 συγκοινωνὸς συγκοινωνός synkoinōnós N-Nom-Sg-M her G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-N arise G1096 γένωμαι γίνομαι gínomai V-2nd-Mid-Sub-Sg-1P
24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? Run in such a way as to take the prize.
1
Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing + long G3756 Οὐκ οὐ ou Nega be aware G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P as concerning that G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M about G1722 ἐν en Prep furlong G4712 σταδίῳ στάδιον stádion N-Dat-Sg-N have course G5143 τρέχοντες τρέχω tréchō V-Pres-Act-Nom-Pl-M all (manner of G3956 πάντες πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-M even G3303 μὲν μέν mén Part have course G5143 τρέχουσιν τρέχω tréchō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P a(-n G1520 εἷς heîs Adj-Nom-Sg-M also G1161 δὲ δέ dé Conj accept G2983 λαμβάνει λαμβάνω lambánō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N prize G1017 βραβεῖον brabeîon N-Acc-Sg-N after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō Adv have course G5143 τρέχετε τρέχω tréchō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P albeit G2443 ἵνα hína Conj apprehend G2638 καταλάβητε καταλαμβάνω katalambánō V-2nd-Act-Sub-Pl-2P
25 Everyone who competes in the games trains with strict discipline. They do it for a crown that is perishable, but we do it for a crown that is imperishable.
1
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται ἐκεῖνοι μὲν οὖν ἵνα φθαρτὸν στέφανον λάβωσιν ἡμεῖς δὲ ἄφθαρτον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing all (manner of G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M also G1161 δὲ δέ dé Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M fight G75 ἀγωνιζόμενος ἀγωνίζομαι agōnízomai V-Pres-Mid-Nom-Sg-M all (manner of G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-N can(-not) contain G1467 ἐγκρατεύεται ἐγκρατεύομαι enkrateúomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P he G1565 ἐκεῖνοι ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Pl-M even G3303 μὲν μέν mén Part and (so G3767 οὖν oûn Conj albeit G2443 ἵνα hína Conj corruptible G5349 φθαρτὸν φθαρτός phthartós Adj-Acc-Sg-M crown G4735 στέφανον στέφανος stéphanos N-ASM accept G2983 λάβωσιν λαμβάνω lambánō V-2AAS-3P I G1473 ἡμεῖς ἐγώ egṓ P-1NP also G1161 δὲ δέ dé CONJ not (in- G862 ἄφθαρτον ἄφθαρτος áphthartos A-ASM
26 Therefore I do not run aimlessly; I do not fight like I am beating the air.
1
ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ P-1NS then G5106 τοίνυν toínyn CONJ after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō ADV have course G5143 τρέχω tréchō V-PAI-1S about G5613 ὡς hōs CONJ + long G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N uncertainly G84 ἀδήλως adḗlōs ADV after that G3779 οὕτως οὕτω hoútō ADV fight G4438 πυκτεύω πυκτέω pyktéō V-PAI-1S about G5613 ὡς hōs CONJ + long G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N air G109 ἀέρα ἀήρ aḗr N-ASM beat G1194 δέρων δέρω dérō V-PAP-NSM
27 No, I discipline my body and make it my slave, so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
1
ἀλλ᾽ ὑπωπιάζω μου τὸ σῶμα καὶ δουλαγωγῶ μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing and G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá CONJ keep under G5299 ὑπωπιάζω hypōpiázō V-PAI-1S I G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN bodily G4983 σῶμα sōma N-ASN and G2532 καὶ καί kaí CONJ bring into subjection G1396 δουλαγωγῶ δουλαγωγέω doulagōgéō V-PAI-1S any but (that) G3361 μή mḗ PRT-N how G4459 πως πῶς pōs ADV more G243 ἄλλοις ἄλλος állos A-DPM preacher(-er) G2784 κηρύξας κηρύσσω kērýssō V-AAP-NSM her G846 αὐτὸς αὐτός autós P-NSM castaway G96 ἀδόκιμος adókimos A-NSM arise G1096 γένωμαι γίνομαι gínomai V-2ADS-1S
1 Corinthians 8
All chapters
1 Corinthians 10
Study Notes — 1 Corinthians 9
5 sectionsIn 1 Corinthians 9, Paul defends his apostolic authority and explains his voluntary renunciation of financial support from the churches he planted. Rather than merely asserting his rights, Paul demonstrates Christian maturity by willingly sacrificing his legitimate claims for the sake of the gospel. This chapter presents a compelling model of Christian freedom exercised through self-denial, showing that true spiritual authority is not demanded but earned through faithful, humble service.
Paul opens with rhetorical questions establishing his apostolic legitimacy. He had personally encountered the risen Christ (verse 1), which was the essential qualification for apostleship in the early church. The Corinthians themselves were living proof of his calling—they were "his work in the Lord" (verse 2). He acknowledges that while some might question his status, the Corinthian church itself served as the "seal" of his apostleship. In verses 4–5, Paul asserts his legitimate rights: to receive financial support, to marry and travel with a believing wife as other apostles did, and to be relieved from secular employment. These were standard privileges for those in full-time ministry.
Paul supports his claims with three practical illustrations (verse 7): a soldier doesn't pay for his own provisions, a vineyard owner eats of his own fruit, and a shepherd drinks the milk of his flock. These are common-sense examples of those who labor receiving support from their labor. He then appeals to the Mosaic Law (verse 9), citing Deuteronomy 25:4 about not muzzling an ox. Significantly, Paul applies this law to human workers, not merely animals. The law was written "for our sakes"—meaning those who preach the gospel (verses 9–10). If spiritual laborers have sown spiritual things among the Corinthians, they have the right to reap material support (verse 11). Yet in verses 12, Paul reveals his actual practice: though he and Barnabas could claim this power, they deliberately chose not to use it to avoid hindering the gospel's progress.
Paul reinforces the principle by noting that temple workers and altar servants lived from temple provisions (verse 13), and the Lord ordained that gospel preachers should similarly live by the gospel (verse 14). However, Paul had exercised none of these rights. His resolve was absolute: he would rather die than forfeit his boasting in preaching the gospel freely (verse 15). This apparent paradox is clarified in verses 16–18. Paul's preaching was not optional—it was an inescapable divine commission ("necessity is laid upon me"). Therefore, he had no grounds for pride in merely fulfilling his duty. Yet if he preaches willingly and refuses payment, he gains a reward: the joy of offering Christ without charge, thus avoiding any abuse of his apostolic authority.
Paul's ultimate motive emerges in verse 19: though free from all constraints, he has enslaved himself to all people that he might win more to Christ. Verses 20–22 illustrate this flexibility—he adapted to Jews, to those under the law, to the lawless, and to the weak, always with the singular purpose of gospel advancement. His famous declaration, "I am made all things to all men, that I might by all means save some" (verse 22), shows that Christian liberty exists for mission, not indulgence. Paul closes with an athletic metaphor (verses 24–27): believers must run life's race with discipline and focus, like athletes who practice self-control to win a perishable crown. We pursue an incorruptible crown, demanding even greater discipline. Paul "keeps under his body," maintaining spiritual vigilance lest he become spiritually disqualified despite his faithful preaching.
Paul teaches that Christian freedom and apostolic authority find their true expression not in demanding rights but in voluntarily surrendering them for others' spiritual benefit. Believers today are called to similar self-denial—not through legalism, but through love. Our greatest reward comes not from asserting what we deserve, but from sacrificing what we could claim, always asking: "Does this serve the gospel and benefit others?"