Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
7
Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 Τότε τότε tóte ADV will be likened G3666 ὁμοιωθήσεται ὁμοιόω homoióō V-FPI-3S the G3588 ἡ ὁ ho T-NSF kingdom G932 βασιλεία basileía N-NSF of the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM heavens G3772 οὐρανῶν οὐρανός ouranós N-GPM to ten G1176 δέκα déka A-DPF-NUI virgins G3933 παρθένοις παρθένος parthénos N-DPF who G3748 αἵτινες ὅστις hóstis R-NPF having taken G2983 λαβοῦσαι λαμβάνω lambánō V-2AAP-NPF the G3588 τὰς ὁ ho T-APF lamps G2985 λαμπάδας λαμπάς lampás N-APF their own G1438 ἑαυτῶν ἑαυτοῦ heautoû F-3GPF went forth G1831 ἐξῆλθον ἐξέρχομαι exérchomai V-2AAI-3P to G1519 εἰς eis PREP meet G5222 ὑπάντησιν ὑπάντησις hypántēsis N-ASF the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM bridegroom G3566 νυμφίου νυμφίος nymphíos N-GSM
2 Five of them were foolish, and five were wise.
8
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Five G4002 πέντε pénte A-NPF-NUI now G1161 δὲ δέ dé CONJ of G1537 ἐξ ἐκ ek PREP them G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPF were G1510 ἦσαν εἰμί eimí V-IAI-3P foolish G3474 μωραὶ μωρός mōrós A-NPF and G2532 καὶ καί kaí CONJ five G4002 πέντε pénte A-NPF-NUI wise G5429 φρόνιμοι φρόνιμος phrónimos A-NPF
3 The foolish ones took their lamps but did not take along any extra oil.
9
αἱ γὰρ μωραὶ λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας αὐτῶν οὐκ ἔλαβον μεθ᾽ ἑαυτῶν ἔλαιον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Those [who] G3588 αἱ ὁ ho T-NPF for G1063 γὰρ γάρ gár CONJ foolish G3474 μωραὶ μωρός mōrós A-NPF having taken G2983 λαβοῦσαι λαμβάνω lambánō V-2AAP-NPF the G3588 τὰς ὁ ho T-APF lamps G2985 λαμπάδας λαμπάς lampás N-APF of them G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPF not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N did take G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2AAI-3P with G3326 μεθ᾽ μετά metá PREP their own G1438 ἑαυτῶν ἑαυτοῦ heautoû F-3GPF oil G1637 ἔλαιον élaion N-ASN
4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
8
αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF but G1161 δὲ δέ dé CONJ the wise G5429 φρόνιμοι φρόνιμος phrónimos A-NPF took G2983 ἔλαβον λαμβάνω lambánō V-2AAI-3P oil G1637 ἔλαιον élaion N-ASN in G1722 ἐν en PREP the G3588 τοῖς ὁ ho T-DPN vessels G30 ἀγγείοις ἀγγεῖον angeîon N-DPN with G3326 μετὰ μετά metá PREP the G3588 τῶν ὁ ho T-GPF lamps G2985 λαμπάδων λαμπάς lampás N-GPF their own G1438 ἑαυτῶν ἑαυτοῦ heautoû F-3GPF
5 When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
2
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing As was tarrying G5549 χρονίζοντος χρονίζω chronízō V-PAP-GSM then G1161 δὲ δέ dé CONJ the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM bridegroom G3566 νυμφίου νυμφίος nymphíos N-GSM they became drowsy G3573 ἐνύσταξαν νυστάζω nystázō V-AAI-3P all G3956 πᾶσαι πᾶς pâs A-NPF and G2532 καὶ καί kaí CONJ sleep G2518 ἐκάθευδον καθεύδω katheúdō V-IAI-3P
6 At midnight the cry rang out: ‘Here is the bridegroom! Come out to meet him!’
1
μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing At middle G3319 μέσης μέσος mésos A-GSF then G1161 δὲ δέ dé CONJ of [the] night G3571 νυκτὸς νύξ nýx N-GSF a cry G2906 κραυγὴ κραυγή kraugḗ N-NSF there was: G1096 γέγονεν γίνομαι gínomai V-2RAI-3S Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú INJ the G3588 ὁ ho T-NSM bridegroom G3566 νυμφίος nymphíos N-NSM do go forth G1831 ἐξέρχεσθε ἐξέρχομαι exérchomai V-PNM-2P to G1519 εἰς eis PREP meet G529 ἀπάντησιν ἀπάντησις apántēsis N-ASF him! G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
1
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 τότε tóte ADV arose G1453 ἠγέρθησαν ἐγείρω egeírō V-API-3P all G3956 πᾶσαι πᾶς pâs A-NPF the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF virgins G3933 παρθένοι παρθένος parthénos N-NPF those G1565 ἐκεῖναι ἐκεῖνος ekeînos D-NPF and G2532 καὶ καί kaí CONJ trimmed G2885 ἐκόσμησαν κοσμέω kosméō V-AAI-3P the G3588 τὰς ὁ ho T-APF lamps G2985 λαμπάδας λαμπάς lampás N-APF their own G1438 ἑαυτῶν ἑαυτοῦ heautoû F-3GPF
8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil; our lamps are going out.’
1
αἱ δὲ μωραὶ ταῖς φρονίμοις εἶπαν δότε ἡμῖν ἐκ τοῦ ἐλαίου ὑμῶν ὅτι αἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF And G1161 δὲ δέ dé CONJ the foolish G3474 μωραὶ μωρός mōrós A-NPF to the G3588 ταῖς ὁ ho T-DPF wise G5429 φρονίμοις φρόνιμος phrónimos A-DPF said G2036 εἶπαν ἔπω épō V-2AAI-3P do give G1325 δότε δίδωμι dídōmi V-2AAM-2P us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ P-1DP of G1537 ἐκ ek PREP the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSN oil G1637 ἐλαίου ἔλαιον élaion N-GSN of you G4771 ὑμῶν σύ sý P-2GP for G3754 ὅτι hóti CONJ the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF lamps G2985 λαμπάδες λαμπάς lampás N-NPF of us G1473 ἡμῶν ἐγώ egṓ P-1GP go out G4570 σβέννυνται σβέννυμι sbénnymi V-PPI-3P
9 ‘No,’ said the wise ones, ‘or there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’
1
ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιμοι λέγουσαι μήποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν πορεύεσθε μᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθησαν ἀποκρίνομαι apokrínomai V-ADI-3P then G1161 δὲ δέ dé CONJ the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF wise G5429 φρόνιμοι φρόνιμος phrónimos A-NPF saying G3004 λέγουσαι λέγω légō V-PAP-NPF otherwise G3379 μήποτε mḗpote CONJ certainly G3756 οὐ ou PRT-N not even G3361 μὴ μή mḗ PRT-N it may suffice G714 ἀρκέσῃ ἀρκέω arkéō V-AAS-3S for us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ P-1DP and G2532 καὶ καί kaí CONJ you G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP do go G4198 πορεύεσθε πορεύομαι poreúomai V-PNM-2P rather G3123 μᾶλλον mâllon ADV to G4314 πρὸς πρός prós PREP those G3588 τοὺς ὁ ho T-APM selling G4453 πωλοῦντας πωλέω pōléō V-PAP-APM and G2532 καὶ καί kaí CONJ do buy G59 ἀγοράσατε ἀγοράζω agorázō V-AAM-2P for yourselves G1438 ἑαυταῖς ἑαυτοῦ heautoû F-2DPF
10 But while they were on their way to buy it, the bridegroom arrived. Those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut.
1
ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος καὶ αἱ ἕτοιμοι εἰσῆλθον μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τοὺς γάμους καὶ ἐκλείσθη ἡ θύρα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing [While] are going away G565 ἀπερχομένων ἀπέρχομαι apérchomai V-PNP-GPF then G1161 δὲ δέ dé CONJ they G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPF to buy G59 ἀγοράσαι ἀγοράζω agorázō V-AAN came G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2AAI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM bridegroom G3566 νυμφίος nymphíos N-NSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ those G3588 αἱ ὁ ho T-NPF ready G2092 ἕτοιμοι ἕτοιμος hétoimos A-NPF went in G1525 εἰσῆλθον εἰσέρχομαι eisérchomai V-2AAI-3P with G3326 μετ᾽ μετά metá PREP him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM to G1519 εἰς eis PREP the G3588 τοὺς ὁ ho T-APM wedding feast G1062 γάμους γάμος gámos N-APM and G2532 καὶ καί kaí CONJ was shut G2808 ἐκλείσθη κλείω kleíō V-API-3S the G3588 ἡ ὁ ho T-NSF door G2374 θύρα thýra N-NSF
11 Later the other virgins arrived and said, ‘Lord, lord, open the door for us!’
1
ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι κύριε κύριε ἄνοιξον ἡμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Afterward G5306 ὕστερον ὕστερος hýsteros A-ASN-C then G1161 δὲ δέ dé CONJ come G2064 ἔρχονται ἔρχομαι érchomai V-PNI-3P also G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 αἱ ὁ ho T-NPF other G3062 λοιπαὶ λοιποί loipoí A-NPF virgins G3933 παρθένοι παρθένος parthénos N-NPF saying G3004 λέγουσαι λέγω légō V-PAP-NPF lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM do open G455 ἄνοιξον ἀνοίγω anoígō V-AAM-2S to us! G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ P-1DP
12 But he replied, ‘Truly I tell you, I do not know you.’
1
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ οἶδα ὑμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 ὁ ho T-NSM And G1161 δὲ δέ dé CONJ answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-AOP-NSM he said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2AAI-3S Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB I say G3004 λέγω légō V-PAI-1S to you G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N I do know G1492 οἶδα εἴδω eídō V-RAI-1S you G4771 ὑμᾶς σύ sý P-2AP
13 Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
1
Γρηγορεῖτε οὖν ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέραν οὐδὲ τὴν ὥραν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do watch G1127 Γρηγορεῖτε γρηγορεύω grēgoreúō V-PAM-2P therefore G3767 οὖν oûn CONJ for G3754 ὅτι hóti CONJ neither G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N do you know G1492 οἴδατε εἴδω eídō V-RAI-2P the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF day G2250 ἡμέραν ἡμέρα hēméra N-ASF nor [know] G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé CONJ-N the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF hour G5610 ὥραν ὥρα hṓra N-ASF
14 For it is just like a man going on a journey, who called his servants and entrusted them with his possessions.
1
Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing [It is] like G5618 Ὥσπερ ὥσπερ hṓsper CONJ for G1063 γὰρ γάρ gár CONJ a man G444 ἄνθρωπος ánthrōpos N-NSM going on a journey G589 ἀποδημῶν ἀποδημέω apodēméō V-PAP-NSM [who] called G2564 ἐκάλεσεν καλέω kaléō V-AAI-3S the G3588 τοὺς ὁ ho T-APM [his] own G2398 ἰδίους ἴδιος ídios A-APM servants G1401 δούλους δοῦλος doûlos N-APM and G2532 καὶ καί kaí CONJ delivered G3860 παρέδωκεν παραδίδωμι paradídōmi V-AAI-3S to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós P-DPM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN possessions G5225 ὑπάρχοντα ὑπάρχω hypárchō V-PAP-APN of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
15 To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent—each according to his own ability. And he went on his journey.
1
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ to one G3739 ᾧ ὅς hós R-DSM indeed G3303 μὲν μέν mén PRT he gave G1325 ἔδωκεν δίδωμι dídōmi V-AAI-3S five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN to one G3739 ᾧ ὅς hós R-DSM however G1161 δὲ δέ dé CONJ two G1417 δύο dýo A-APN-NUI to one G3739 ᾧ ὅς hós R-DSM however G1161 δὲ δέ dé CONJ one G1520 ἕν εἷς heîs A-ASN to each G1538 ἑκάστῳ ἕκαστος hékastos A-DSM according to G2596 κατὰ κατά katá PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF [their] own G2398 ἰδίαν ἴδιος ídios A-ASF ability G1411 δύναμιν δύναμις dýnamis N-ASF and G2532 καὶ καί kaí CONJ he left the region G589 ἀπεδήμησεν ἀποδημέω apodēméō V-AAI-3S immediately G2112 εὐθέως euthéōs ADV
16 The servant who had received the five talents went at once and put them to work and gained five more.
1
πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκέρδησεν ἄλλα πέντε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having gone G4198 πορευθεὶς πορεύομαι poreúomai V-AOP-NSM the [one] G3588 ὁ ho T-NSM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN having received G2983 λαβὼν λαμβάνω lambánō V-2AAP-NSM he traded G2038 ἠργάσατο ἐργάζομαι ergázomai V-ADI-3S with G1722 ἐν en PREP them G846 αὐτοῖς αὐτός autós P-DPN and G2532 καὶ καί kaí CONJ he gained G2770 ἐκέρδησεν κερδαίνω kerdaínō V-AAI-3S more G243 ἄλλα ἄλλος állos A-APN five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI
17 Likewise, the one with the two talents gained two more.
1
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Likewise G5615 ὡσαύτως hōsaútōs ADV the [one with] G3588 ὁ ho T-NSM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN two G1417 δύο dýo A-APN-NUI gained G2770 ἐκέρδησεν κερδαίνω kerdaínō V-AAI-3S more G243 ἄλλα ἄλλος állos A-APN two G1417 δύο dýo A-APN-NUI
18 But the servant who had received the one talent went off, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
1
ὁ δὲ τὸ ἓν λαβὼν ἀπελθὼν ὤρυξεν γῆν καὶ ἔκρυψεν τὸ ἀργύριον τοῦ κυρίου αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing The G3588 ὁ ho T-NSM however G1161 δὲ δέ dé CONJ the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN one G1520 ἓν εἷς heîs A-ASN having received G2983 λαβὼν λαμβάνω lambánō V-2AAP-NSM having gone away G565 ἀπελθὼν ἀπέρχομαι apérchomai V-2AAP-NSM he dug in G3736 ὤρυξεν ὀρύσσω orýssō V-AAI-3S ground G1093 γῆν γῆ gē N-ASF and G2532 καὶ καί kaí CONJ he hid G2928 ἔκρυψεν κρύπτω krýptō V-2AAI-3S the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN money G694 ἀργύριον argýrion N-ASN of the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM master G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
19 After a long time the master of those servants returned to settle accounts with them.
1
Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ᾽ αὐτῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing After G3326 Μετὰ μετά metá PREP then G1161 δὲ δέ dé CONJ much G4183 πολὺν πολύς polýs A-ASM time G5550 χρόνον χρόνος chrónos N-ASM comes G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-PNI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM master G2962 κύριος kýrios N-NSM of the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM servants G1401 δούλων δοῦλος doûlos N-GPM those G1565 ἐκείνων ἐκεῖνος ekeînos D-GPM and G2532 καὶ καί kaí CONJ takes G4868 συναίρει συναίρω synaírō V-PAI-3S account G3056 λόγον λόγος lógos N-ASM with G3326 μετ᾽ μετά metá PREP them G846 αὐτῶν αὐτός autós P-GPM
20 The servant who had received the five talents came and presented five more. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
1
καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων κύριε πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ having come G4334 προσελθὼν προσέρχομαι prosérchomai V-2AAP-NSM the [one] G3588 ὁ ho T-NSM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN having received G2983 λαβὼν λαμβάνω lambánō V-2AAP-NSM he brought to [him] G4374 προσήνεγκεν προσφέρω prosphérō V-AAI-3S other G243 ἄλλα ἄλλος állos A-APN five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN saying G3004 λέγων λέγω légō V-PAP-NSM Master G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντά τάλαντον tálanton N-APN to me G1473 μοι ἐγώ egṓ P-1DS you did deliver G3860 παρέδωκας παραδίδωμι paradídōmi V-AAI-2S Behold G2396 ἴδε íde INJ more G243 ἄλλα ἄλλος állos A-APN five G4002 πέντε pénte A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN I gained G2770 ἐκέρδησα κερδαίνω kerdaínō V-AAI-1S
21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’
1
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing was saying G5346 ἔφη φημί phēmí V-IAI-3S to him G846 αὐτῷ αὐτός autós P-DSM the G3588 ὁ ho T-NSM master G2962 κύριος kýrios N-NSM of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM Well done G2095 εὖ eû ADV servant G1401 δοῦλε δοῦλος doûlos N-VSM good G18 ἀγαθὲ ἀγαθός agathós A-VSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ faithful! G4103 πιστέ πιστός pistós A-VSM Over G1909 ἐπὶ ἐπί epí PREP a few things G3641 ὀλίγα ὀλίγος olígos A-APN you were G1510 ἦς εἰμί eimí V-IAI-2S faithful G4103 πιστός pistós A-NSM over G1909 ἐπὶ ἐπί epí PREP many things G4183 πολλῶν πολύς polýs A-GPN you G4771 σε σύ sý P-2AS will I set G2525 καταστήσω καθίστημι kathístēmi V-FAI-1S do enter G1525 εἴσελθε εἰσέρχομαι eisérchomai V-2AAM-2S into G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF joy G5479 χαρὰν χαρά chará N-ASF of the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM master G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM thou G4771 σου σύ sý P-2GS
22 The servant who had received the two talents also came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents. See, I have gained two more.’
1
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὰ δύο τάλαντα εἶπεν κύριε δύο τάλαντά μοι παρέδωκας ἴδε ἄλλα δύο τάλαντα ἐκέρδησα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having come G4334 Προσελθὼν προσέρχομαι prosérchomai V-2AAP-NSM then G1161 δὲ δέ dé CONJ also G2532 καὶ καί kaí CONJ the [one] G3588 ὁ ho T-NSM with the G3588 τὰ ὁ ho T-APN two G1417 δύο dýo A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN he said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2AAI-3S Master G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM two G1417 δύο dýo A-APN-NUI talents G5007 τάλαντά τάλαντον tálanton N-APN to me G1473 μοι ἐγώ egṓ P-1DS you did deliver G3860 παρέδωκας παραδίδωμι paradídōmi V-AAI-2S Behold G2396 ἴδε íde INJ more G243 ἄλλα ἄλλος állos A-APN two G1417 δύο dýo A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN I gained G2770 ἐκέρδησα κερδαίνω kerdaínō V-AAI-1S
23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master!’
1
ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ εὖ δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing was saying G5346 ἔφη φημί phēmí V-IAI-3S to him G846 αὐτῷ αὐτός autós P-DSM the G3588 ὁ ho T-NSM master G2962 κύριος kýrios N-NSM of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM Well done G2095 εὖ eû ADV servant G1401 δοῦλε δοῦλος doûlos N-VSM good G18 ἀγαθὲ ἀγαθός agathós A-VSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ faithful! G4103 πιστέ πιστός pistós A-VSM Over G1909 ἐπὶ ἐπί epí PREP a few things G3641 ὀλίγα ὀλίγος olígos A-APN you were G1510 ἦς εἰμί eimí V-IAI-2S faithful G4103 πιστός pistós A-NSM over G1909 ἐπὶ ἐπί epí PREP many things G4183 πολλῶν πολύς polýs A-GPN you G4771 σε σύ sý P-2AS will I set G2525 καταστήσω καθίστημι kathístēmi V-FAI-1S do enter G1525 εἴσελθε εἰσέρχομαι eisérchomai V-2AAM-2S into G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF joy G5479 χαρὰν χαρά chará N-ASF of the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM master G2962 κυρίου κύριος kýrios N-GSM of you! G4771 σου σύ sý P-2GS
24 Finally, the servant who had received the one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, reaping where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
1
Προσελθὼν δὲ καὶ ὁ τὸ ἓν τάλαντον εἰληφὼς εἶπεν κύριε ἔγνων σε ὅτι σκληρὸς εἶ ἄνθρωπος θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας καὶ συνάγων ὅθεν οὐ διεσκόρπισας
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Having come G4334 Προσελθὼν προσέρχομαι prosérchomai V-2AAP-NSM then G1161 δὲ δέ dé CONJ also G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN one G1520 ἓν εἷς heîs A-ASN talent G5007 τάλαντον tálanton N-ASN having received G2983 εἰληφὼς λαμβάνω lambánō V-2RAP-NSM he said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2AAI-3S Master G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM I knew G1097 ἔγνων γινώσκω ginṓskō V-2AAI-1S you G4771 σε σύ sý P-2AS that G3754 ὅτι hóti CONJ hard G4642 σκληρὸς σκληρός sklērós A-NSM you are G1510 εἶ εἰμί eimí V-PAI-2S a man G444 ἄνθρωπος ánthrōpos N-NSM reaping G2325 θερίζων θερίζω therízō V-PAP-NSM where G3699 ὅπου hópou CONJ not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N you did sow G4687 ἔσπειρας σπείρω speírō V-AAI-2S and G2532 καὶ καί kaí CONJ gathering G4863 συνάγων συνάγω synágō V-PAP-NSM from where G3606 ὅθεν hóthen CONJ not G3756 οὐ ou PRT-N you did scatter G1287 διεσκόρπισας διασκορπίζω diaskorpízō V-AAI-2S
25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, you have what belongs to you.’
1
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ ἴδε ἔχεις τὸ σόν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ having been afraid G5399 φοβηθεὶς φοβέω phobéō V-AOP-NSM having gone away G565 ἀπελθὼν ἀπέρχομαι apérchomai V-2AAP-NSM I hid G2928 ἔκρυψα κρύπτω krýptō V-2AAI-1S the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN talent G5007 τάλαντόν τάλαντον tálanton N-ASN of you G4771 σου σύ sý P-2GS in G1722 ἐν en PREP the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF ground G1093 γῇ γῆ gē N-DSF Behold G2396 ἴδε íde INJ you have G2192 ἔχεις ἔχω échō V-PAI-2S what [is] G3588 τὸ ὁ ho T-ASN yours G4674 σόν σός sós S-2SASN
26 ‘You wicked, lazy servant!’ replied his master. ‘You knew that I reap where I have not sown and gather where I have not scattered seed.
1
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ πονηρὲ δοῦλε καὶ ὀκνηρέ ᾔδεις ὅτι θερίζω ὅπου οὐκ ἔσπειρα καὶ συνάγω ὅθεν οὐ διεσκόρπισα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing answering G611 Ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-AOP-NSM now G1161 δὲ δέ dé CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM master G2962 κύριος kýrios N-NSM of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2AAI-3S to him G846 αὐτῷ αὐτός autós P-DSM Wicked G4190 πονηρὲ πονηρός ponērós A-VSM servant G1401 δοῦλε δοῦλος doûlos N-VSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ lazy! G3636 ὀκνηρέ ὀκνηρός oknērós A-VSM You knew G1492 ᾔδεις εἴδω eídō V-2LAI-2S that G3754 ὅτι hóti CONJ I reap G2325 θερίζω therízō V-PAI-1S where G3699 ὅπου hópou CONJ not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N I sowed G4687 ἔσπειρα σπείρω speírō V-AAI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ I gather G4863 συνάγω synágō V-PAI-1S from where G3606 ὅθεν hóthen CONJ not G3756 οὐ ou PRT-N I scattered? G1287 διεσκόρπισα διασκορπίζω diaskorpízō V-AAI-1S
27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received it back with interest.
1
ἔδει σε οὖν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζίταις καὶ ἐλθὼν ἐγὼ ἐκομισάμην ἂν τὸ ἐμὸν σὺν τόκῳ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing It was necessary G1163 ἔδει δεῖ deî V-IAI-3S you G4771 σε σύ sý P-2AS therefore G3767 οὖν oûn CONJ to put G906 βαλεῖν βάλλω bállō V-2AAN the G3588 τὰ ὁ ho T-APN coins G694 ἀργύριά ἀργύριον argýrion N-APN of mine G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS to the G3588 τοῖς ὁ ho T-DPM bankers G5133 τραπεζίταις τραπεζίτης trapezítēs N-DPM and G2532 καὶ καί kaí CONJ having come G2064 ἐλθὼν ἔρχομαι érchomai V-2AAP-NSM I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ P-1NS received G2865 ἐκομισάμην κομίζω komízō V-AMI-1S then would G302 ἂν ἄν án PRT the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN my own G1699 ἐμὸν ἐμός emós S-1SASN with G4862 σὺν σύν sýn PREP interest G5110 τόκῳ τόκος tókos N-DSM
28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
1
ἄρατε οὖν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ τάλαντον καὶ δότε τῷ ἔχοντι τὰ δέκα τάλαντα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing do take G142 ἄρατε αἴρω aírō V-AAM-2P therefore G3767 οὖν oûn CONJ from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó PREP him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN talent G5007 τάλαντον tálanton N-ASN and G2532 καὶ καί kaí CONJ do give [it] G1325 δότε δίδωμι dídōmi V-2AAM-2P to the [one] G3588 τῷ ὁ ho T-DSM having G2192 ἔχοντι ἔχω échō V-PAP-DSM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN ten G1176 δέκα déka A-APN-NUI talents G5007 τάλαντα τάλαντον tálanton N-APN
29 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
1
Τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing the G3588 Τῷ ὁ ho T-DSM For G1063 γὰρ γάρ gár CONJ having G2192 ἔχοντι ἔχω échō V-PAP-DSM to everyone G3956 παντὶ πᾶς pâs A-DSM will be given G1325 δοθήσεται δίδωμι dídōmi V-FPI-3S and G2532 καὶ καί kaí CONJ he will have in abundance G4052 περισσευθήσεται περισσεύω perisseúō V-FPI-3S the [one] G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM however G1161 δὲ δέ dé CONJ not G3361 μὴ μή mḗ PRT-N having G2192 ἔχοντος ἔχω échō V-PAP-GSM even G2532 καὶ καί kaí CONJ that which G3739 ὃ ὅς hós R-ASN he has G2192 ἔχει ἔχω échō V-PAI-3S will be taken away G142 ἀρθήσεται αἴρω aírō V-FPI-3S from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó PREP him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
30 And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
1
καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τὸν ὁ ho T-ASM worthless G888 ἀχρεῖον ἀχρεῖος achreîos A-ASM servant G1401 δοῦλον δοῦλος doûlos N-ASM do cast out G1544 ἐκβάλετε ἐκβάλλω ekbállō V-2AAM-2P into G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN darkness G4655 σκότος skótos N-ASN the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN outer G1857 ἐξώτερον ἐξώτερος exṓteros A-ASN-C there G1563 ἐκεῖ ekeî ADV will be G1510 ἔσται εἰμί eimí V-FDI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM weeping G2805 κλαυθμὸς κλαυθμός klauthmós N-NSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM gnashing G1030 βρυγμὸς βρυγμός brygmós N-NSM of the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM tooth G3599 ὀδόντων ὀδούς odoús N-GPM
31 When the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, He will sit on His glorious throne.
1
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3752 Ὅταν ὅταν hótan CONJ then G1161 δὲ δέ dé CONJ may come G2064 ἔλθῃ ἔρχομαι érchomai V-2AAS-3S the G3588 ὁ ho T-NSM Son G5207 υἱὸς υἱός huiós N-NSM the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM of Man G444 ἀνθρώπου ἄνθρωπος ánthrōpos N-GSM in G1722 ἐν en PREP the G3588 τῇ ὁ ho T-DSF glory G1391 δόξῃ δόξα dóxa N-DSF of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ all G3956 πάντες πᾶς pâs A-NPM the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM angels G32 ἄγγελοι ἄγγελος ángelos N-NPM with G3326 μετ᾽ μετά metá PREP Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM then G5119 τότε tóte ADV He will sit G2523 καθίσει καθίζω kathízō V-FAI-3S upon [the] G1909 ἐπὶ ἐπί epí PREP throne G2362 θρόνου θρόνος thrónos N-GSM of glory G1391 δόξης δόξα dóxa N-GSF of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
32 All the nations will be gathered before Him, and He will separate the people one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
1
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ they will be gathered G4863 συναχθήσονται συνάγω synágō V-FPI-3P before G1715 ἔμπροσθεν émprosthen PREP Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM all G3956 πάντα πᾶς pâs A-NPN the G3588 τὰ ὁ ho T-NPN nations G1484 ἔθνη ἔθνος éthnos N-NPN and G2532 καὶ καί kaí CONJ He will separate G873 ἀφορίσει ἀφορίζω aphorízō V-FAI-3S them G846 αὐτοὺς αὐτός autós P-APM from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó PREP one another G240 ἀλλήλων allḗlōn C-GPM as G5618 ὥσπερ hṓsper CONJ the G3588 ὁ ho T-NSM shepherd G4166 ποιμὴν ποιμήν poimḗn N-NSM separates G873 ἀφορίζει ἀφορίζω aphorízō V-PAI-3S the G3588 τὰ ὁ ho T-APN sheep G4263 πρόβατα πρόβατον próbaton N-APN from G575 ἀπὸ ἀπό apó PREP the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM goats G2056 ἐρίφων ἔριφος ériphos N-GPM
33 He will place the sheep on His right and the goats on His left.
1
καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ He will set G2476 στήσει ἵστημι hístēmi V-FAI-3S the G3588 τὰ ὁ ho T-APN indeed G3303 μὲν μέν mén PRT the sheep G4263 πρόβατα πρόβατον próbaton N-APN on G1537 ἐκ ek PREP [the] right hand G1188 δεξιῶν δεξιός dexiós A-GPN of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM the G3588 τὰ ὁ ho T-APN however G1161 δὲ δέ dé CONJ the goats G2055 ἐρίφια ἐρίφιον eríphion N-APN on G1537 ἐξ ἐκ ek PREP left G2176 εὐωνύμων εὐώνυμος euṓnymos A-GPN
34 Then the King will say to those on His right, ‘Come, you who are blessed by My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
1
Τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ δεῦτε οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 Τότε τότε tóte ADV will say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-FAI-3S the G3588 ὁ ho T-NSM King G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-NSM to those G3588 τοῖς ὁ ho T-DPM on G1537 ἐκ ek PREP [the] right hand G1188 δεξιῶν δεξιός dexiós A-GPN of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM Come G1205 δεῦτε deûte ADV you who [are] G3588 οἱ ὁ ho T-VPM blessed G2127 εὐλογημένοι εὐλογέω eulogéō V-RPP-VPM of the G3588 τοῦ ὁ ho T-GSM Father G3962 πατρός πατήρ patḗr N-GSM of mine G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS do inherit G2816 κληρονομήσατε κληρονομέω klēronoméō V-AAM-2P the G3588 τὴν ὁ ho T-ASF prepared G2090 ἡτοιμασμένην ἑτοιμάζω hetoimázō V-RPP-ASF for you G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP kingdom G932 βασιλείαν βασιλεία basileía N-ASF from [the] G575 ἀπὸ ἀπό apó PREP foundation G2602 καταβολῆς καταβολή katabolḗ N-GSF of [the] world G2889 κόσμου κόσμος kósmos N-GSM
35 For I was hungry and you gave Me something to eat, I was thirsty and you gave Me something to drink, I was a stranger and you took Me in,
1
ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I hungered G3983 ἐπείνασα πεινάω peináō V-AAI-1S for G1063 γὰρ γάρ gár CONJ and G2532 καὶ καί kaí CONJ you gave G1325 ἐδώκατέ δίδωμι dídōmi V-AAI-2P Me G1473 μοι ἐγώ egṓ P-1DS to eat G5315 φαγεῖν φάγω phágō V-AAN I thirsted G1372 ἐδίψησα διψάω dipsáō V-AAI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ you gave to drink G4222 ἐποτίσατέ ποτίζω potízō V-AAI-2P me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS a stranger G3581 ξένος xénos A-NSM I was G1510 ἤμην εἰμί eimí V-IMI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ you took in G4863 συνηγάγετέ συνάγω synágō V-2AAI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS
36 I was naked and you clothed Me, I was sick and you looked after Me, I was in prison and you visited Me.’
1
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing naked G1131 γυμνὸς γυμνός gymnós A-NSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ you clothed G4016 περιεβάλετέ περιβάλλω peribállō V-2AAI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS I was sick G770 ἠσθένησα ἀσθενέω asthenéō V-AAI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ you visited G1980 ἐπεσκέψασθέ ἐπισκέπτομαι episképtomai V-AMI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS in G1722 ἐν en PREP prison G5438 φυλακῇ φυλακή phylakḗ N-DSF I was G1510 ἤμην εἰμί eimí V-IMI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ you came G2064 ἤλθατε ἔρχομαι érchomai V-2AAI-2P to G4314 πρός prós PREP I G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS
37 Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink?
1
τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 τότε tóte ADV will answer G611 ἀποκριθήσονται ἀποκρίνομαι apokrínomai V-FOI-3P Him G846 αὐτῷ αὐτός autós P-DSM the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM righteous G1342 δίκαιοι δίκαιος díkaios A-NPM saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-PAP-NPM Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM when G4219 πότε póte PRT-I You G4771 σε σύ sý P-2AS saw we G1492 εἴδομεν εἴδω eídō V-2AAI-1P hungering G3983 πεινῶντα πεινάω peináō V-PAP-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ fed [You] G5142 ἐθρέψαμεν τρέφω tréphō V-AAI-1P Or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ thirsting G1372 διψῶντα διψάω dipsáō V-PAP-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ gave [You] to drink? G4222 ἐποτίσαμεν ποτίζω potízō V-AAI-1P
38 When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You?
1
πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G4219 πότε póte PRT-I now G1161 δέ dé CONJ You G4771 σε σύ sý P-2AS saw we G1492 εἴδομεν εἴδω eídō V-2AAI-1P a stranger G3581 ξένον ξένος xénos A-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ took [You] in G4863 συνηγάγομεν συνάγω synágō V-2AAI-1P Or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ naked G1131 γυμνὸν γυμνός gymnós A-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ clothed [You]? G4016 περιεβάλομεν περιβάλλω peribállō V-2AAI-1P
39 When did we see You sick or in prison and visit You?’
1
πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G4219 πότε póte PRT-I now G1161 δέ dé CONJ You G4771 σε σύ sý P-2AS saw we G1492 εἴδομεν εἴδω eídō V-2AAI-1P ailing G770 ἀσθενοῦντα ἀσθενέω asthenéō V-PAP-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ in G1722 ἐν en PREP prison G5438 φυλακῇ φυλακή phylakḗ N-DSF and G2532 καὶ καί kaí CONJ came G2064 ἤλθομεν ἔρχομαι érchomai V-2AAI-1P to G4314 πρός prós PREP thou G4771 σε σύ sý P-2AS
40 And the King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
1
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾽ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων ἐμοὶ ἐποιήσατε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ answering G611 ἀποκριθεὶς ἀποκρίνομαι apokrínomai V-AOP-NSM the G3588 ὁ ho T-NSM King G935 βασιλεὺς βασιλεύς basileús N-NSM will say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-FAI-3S to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós P-DPM Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB I say G3004 λέγω légō V-PAI-1S to you G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP to the extent G1909 ἐφ᾽ ἐπί epí PREP as much as G3745 ὅσον ὅσος hósos K-ASN you did [it] G4160 ἐποιήσατε ποιέω poiéō V-AAI-2P to one G1520 ἑνὶ εἷς heîs A-DSM of these G3778 τούτων οὗτος hoûtos D-GPM the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM brothers G80 ἀδελφῶν ἀδελφός adelphós N-GPM of Mine G1473 μου ἐγώ egṓ P-1GS of the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM least G1646 ἐλαχίστων ἐλάχιστος eláchistos A-GPM to Me myself G1473 ἐμοὶ ἐγώ egṓ P-1DS abide G4160 ἐποιήσατε ποιέω poiéō V-AAI-2P
41 Then He will say to those on His left, ‘Depart from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
1
Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων πορεύεσθε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 Τότε τότε tóte ADV will He say G2036 ἐρεῖ ἔπω épō V-FAI-3S also G2532 καὶ καί kaí CONJ to those G3588 τοῖς ὁ ho T-DPM on G1537 ἐξ ἐκ ek PREP [the] left G2176 εὐωνύμων εὐώνυμος euṓnymos A-GPN do depart G4198 πορεύεσθε πορεύομαι poreúomai V-PNM-2P from G575 ἀπ᾽ ἀπό apó PREP Me G1473 ἐμοῦ ἐγώ egṓ P-1GS you who [are] G3588 οἱ ὁ ho T-VPM cursed G2672 κατηραμένοι καταράομαι kataráomai V-RPP-VPM into G1519 εἰς eis PREP the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN fire G4442 πῦρ pŷr N-ASN the G3588 τὸ ὁ ho T-ASN eternal G166 αἰώνιον αἰώνιος aiṓnios A-ASN which G3588 τὸ ὁ ho T-ASN prepared G2090 ἡτοιμασμένον ἑτοιμάζω hetoimázō V-RPP-ASN for the G3588 τῷ ὁ ho T-DSM devil G1228 διαβόλῳ διάβολος diábolos A-DSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ the G3588 τοῖς ὁ ho T-DPM angels G32 ἀγγέλοις ἄγγελος ángelos N-DPM of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós P-GSM
42 For I was hungry and you gave Me nothing to eat, I was thirsty and you gave Me nothing to drink,
1
ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I hungered G3983 ἐπείνασα πεινάω peináō V-AAI-1S for G1063 γὰρ γάρ gár CONJ and G2532 καὶ καί kaí CONJ nothing G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N you gave G1325 ἐδώκατέ δίδωμι dídōmi V-AAI-2P to Me G1473 μοι ἐγώ egṓ P-1DS to eat G5315 φαγεῖν φάγω phágō V-AAN I thirsted G1372 ἐδίψησα διψάω dipsáō V-AAI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ nothing G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N You gave to drink G4222 ἐποτίσατέ ποτίζω potízō V-AAI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS
43 I was a stranger and you did not take Me in, I was naked and you did not clothe Me, I was sick and in prison and you did not visit Me.’
1
ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing a stranger G3581 ξένος xénos A-NSM I was G1510 ἤμην εἰμί eimí V-IMI-1S and G2532 καὶ καί kaí CONJ not G3756 οὐ ou PRT-N You took in G4863 συνηγάγετέ συνάγω synágō V-2AAI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS naked G1131 γυμνὸς γυμνός gymnós A-NSM and G2532 καὶ καί kaí CONJ not G3756 οὐ ou PRT-N you did clothe G4016 περιεβάλετέ περιβάλλω peribállō V-2AAI-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS sick G772 ἀσθενὴς ἀσθενής asthenḗs A-ASM and G2532 καὶ καί kaí CONJ in G1722 ἐν en PREP prison G5438 φυλακῇ φυλακή phylakḗ N-DSF and G2532 καὶ καί kaí CONJ not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N did you visit G1980 ἐπεσκέψασθέ ἐπισκέπτομαι episképtomai V-AMI-2P I G1473 με ἐγώ egṓ P-1AS
44 And they too will reply, ‘Lord, when did we see You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to You?’
1
τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες κύριε πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 τότε tóte ADV will answer G611 ἀποκριθήσονται ἀποκρίνομαι apokrínomai V-FOI-3P also G2532 καὶ καί kaí CONJ themselves G846 αὐτοὶ αὐτός autós P-NPM saying G3004 λέγοντες λέγω légō V-PAP-NPM Lord G2962 κύριε κύριος kýrios N-VSM when G4219 πότε póte PRT-I You G4771 σε σύ sý P-2AS saw we G1492 εἴδομεν εἴδω eídō V-2AAI-1P hungering G3983 πεινῶντα πεινάω peináō V-PAP-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ thirsting G1372 διψῶντα διψάω dipsáō V-PAP-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ a stranger G3581 ξένον ξένος xénos A-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ naked G1131 γυμνὸν γυμνός gymnós A-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ sick G772 ἀσθενῆ ἀσθενής asthenḗs A-ASM or G2228 ἢ ἤ ḗ CONJ in G1722 ἐν en PREP prison G5438 φυλακῇ φυλακή phylakḗ N-DSF and G2532 καὶ καί kaí CONJ not G3756 οὐ ou PRT-N did minister G1247 διηκονήσαμέν διακονέω diakonéō V-AAI-1P thou G4771 σοι σύ sý P-2DS
45 Then the King will answer, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me.’
1
τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾽ ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Then G5119 τότε tóte ADV will He answer G611 ἀποκριθήσεται ἀποκρίνομαι apokrínomai V-FOI-3S to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós P-DPM saying G3004 λέγων λέγω légō V-PAP-NSM Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB I say G3004 λέγω légō V-PAI-1S to you G4771 ὑμῖν σύ sý P-2DP to the extent G1909 ἐφ᾽ ἐπί epí PREP as much as G3745 ὅσον ὅσος hósos K-ASN not G3756 οὐκ οὐ ou PRT-N you did [it] G4160 ἐποιήσατε ποιέω poiéō V-AAI-2P to one G1520 ἑνὶ εἷς heîs A-DSM of these G3778 τούτων οὗτος hoûtos D-GPM the G3588 τῶν ὁ ho T-GPM least G1646 ἐλαχίστων ἐλάχιστος eláchistos A-GPM neither G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé CONJ-N to Me myself G1473 ἐμοὶ ἐγώ egṓ P-1DS did you G4160 ἐποιήσατε ποιέω poiéō V-AAI-2P
46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
1
καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí CONJ will go away G565 ἀπελεύσονται ἀπέρχομαι apérchomai V-FDI-3P these G3778 οὗτοι οὗτος hoûtos D-NPM into G1519 εἰς eis PREP punishment G2851 κόλασιν κόλασις kólasis N-ASF eternal G166 αἰώνιον αἰώνιος aiṓnios A-ASF the G3588 οἱ ὁ ho T-NPM but G1161 δὲ δέ dé CONJ the righteous G1342 δίκαιοι δίκαιος díkaios A-NPM into G1519 εἰς eis PREP life G2222 ζωὴν ζωή zōḗ N-ASF eternal G166 αἰώνιον αἰώνιος aiṓnios A-ASF
Matthew 24
All chapters
Matthew 26
Study Notes — Matthew 25
4 sectionsMatthew 25 presents three parables and one narrative that collectively reveal Jesus' expectations for His followers as they await His return. The chapter emphasizes vigilance, faithful stewardship, and compassionate service. Each passage—the ten virgins, the talents, and the final judgment—reinforces that genuine faith is demonstrated through readiness, diligent use of God's gifts, and love expressed toward others. Together, they form Jesus' final major teaching on the kingdom of heaven before His passion narrative begins.
Jesus describes ten young women who go out to meet a bridegroom, representing the church awaiting His return. Five are wise, bringing extra oil for their lamps; five are foolish, bringing none (verses 1–4). When the bridegroom's arrival is delayed, all grow drowsy and sleep (verse 5)—a gentle reminder that waiting for Christ's return tests our patience and faith.
At midnight, the cry comes: the bridegroom is approaching (verse 6). The virgins awaken and trim their lamps (verse 7), but the foolish ones discover their lamps are failing. They urgently ask the wise virgins for oil (verse 8), but receive a firm refusal: there is not enough to share, and they must obtain their own (verse 9). While the foolish virgins rush to buy oil, the bridegroom arrives, and only the prepared ones enter the wedding feast (verse 10). The door is shut to the rest (verse 10). When the foolish virgins finally return and plead for entry, the bridegroom's solemn response cuts to the heart: "I know you not" (verse 12).
Jesus concludes with a single, urgent command: "Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour" (verse 13). The oil symbolizes spiritual preparation—faith, obedience, and a vital personal relationship with Christ that cannot be borrowed or substituted at the last moment. Practical application: Believers must cultivate genuine devotion to Jesus now, not postpone spiritual seriousness until judgment day arrives. Our readiness for His return is built daily through prayer, Scripture, and faithful living.
A master entrusts his servants with money ("talents") according to their abilities before traveling away (verses 14–15). The first two servants actively invest and double their master's wealth (verses 16–17). The third servant, gripped by fear, buries his single talent in the ground, claiming his master is harsh and unfair (verses 18, 24–25).
Upon the master's return, the faithful servants are commended—"Well done, thou good and faithful servant"—and promoted to rule over greater things (verses 20–23). The unfaithful servant is condemned as wicked and slothful (verse 26). His talent is seized and given to the first servant (verse 28), reinforcing a kingdom principle: those who faithfully use what God gives them receive more; those who refuse receive nothing (verses 28–29).
The servant is cast into outer darkness where there is weeping and gnashing of teeth (verse 30)—a solemn image of eternal separation from God's presence. Practical application: God has given every believer spiritual gifts, time, resources, and opportunities. He expects us to invest them faithfully for His kingdom, not hide them through fear or laziness. Faithfulness in small things leads to greater eternal reward.
Christ returns in glory to judge all nations (verses 31–32). He separates people like a shepherd dividing sheep from goats—the righteous on His right, the condemned on His left (verse 33).
The righteous enter the kingdom because they fed the hungry, gave drink to the thirsty, welcomed strangers, clothed the naked, and visited the sick and imprisoned (verses 34–36). Astonished, they ask when they served Him (verses 37–39). Jesus replies: "Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me" (verse 40). Their mercy toward others was mercy toward Christ Himself.
The condemned face eternal fire, having neglected these very acts (verses 41–43). They, too, are bewildered (verse 44), but their judgment stands: neglecting the vulnerable is rejecting Christ (verse 45). Both groups face eternal consequences—everlasting punishment or everlasting life (verse 46).
Matthew 25 calls modern believers to three integrated practices: cultivate an intimate, watchful faith in Christ; steward faithfully the gifts and opportunities God provides; and demonstrate Christ's love through tangible care for the vulnerable. The chapter reassures us that such faithfulness is never wasted and that Christ Himself is present in our service to others. In a world preoccupied with security and comfort, these parables invite us to live with eternal perspective and kingdom priorities.