Original Greek
Note: Words are shown in their original Greek order, which differs from English translations. This reflects the emphasis and structure of Scripture as originally written. Click any word to see its full lexicon entry.
1 “I have told you these things so that you will not fall away.
2
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing These things G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N I have spoken G2980 λελάληκα λαλέω laléō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P that G2443 ἵνα hína Conj not G3361 μὴ μή mḗ Nega you may fall away G4624 σκανδαλισθῆτε σκανδαλίζω skandalízō V-Aor-Pass-Sub-Pl-2P
2 They will put you out of the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
4
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Out of the synagogues G656 ἀποσυναγώγους ἀποσυνάγωγος aposynágōgos Adj-Acc-Pl-M they will put G4160 ποιήσουσιν ποιέω poiéō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj is coming G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P an hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F that G2443 ἵνα hína Conj everyone G3956 πᾶς pâs Adj-Nom-Sg-M who G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M having killed G615 ἀποκτείνας ἀποκτείνω apokteínō V-Aor-Act-Nom-Sg-M you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P may think G1380 δόξῃ δοκέω dokéō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P [it is] a service G2999 λατρείαν λατρεία latreía N-Acc-Sg-F to offer G4374 προσφέρειν προσφέρω prosphérō V-Pres-Act the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M to God G2316 θεῷ θεός theós N-Dat-Sg-M
3 They will do these things because they have not known the Father or Me.
3
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 καὶ καί kaí Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N they will do G4160 ποιήσουσιν ποιέω poiéō V-Fut-Act-Ind-Pl-3P because G3754 ὅτι hóti Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega they know G1097 ἔγνωσαν γινώσκω ginṓskō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M nor G3761 οὐδὲ οὐδέ oudé Conj Me myself G1473 ἐμέ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P
4 But I have told you these things so that when their hour comes, you will remember that I told you about them. I did not tell you these things from the beginning, because I was with you.
4
ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν μνημονεύητε αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον ὅτι μεθ᾽ ὑμῶν ἤμην
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N I have said G2980 λελάληκα λαλέω laléō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P so that G2443 ἵνα hína Conj when G3752 ὅταν hótan Conj may have come G2064 ἔλθῃ ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Sub-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F of them G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-N you may remember G3421 μνημονεύητε μνημονεύω mnēmoneúō V-Pres-Act-Sub-Pl-2P those [things] G846 αὐτῶν αὐτός autós Pers-Gen-Pl-N that G3754 ὅτι hóti Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P said G2036 εἶπον ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P These things G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N now G1161 δὲ δέ dé Conj to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P from G1537 ἐξ ἐκ ek Prep [the] beginning G746 ἀρχῆς ἀρχή archḗ N-Gen-Sg-F not G3756 οὐκ οὐ ou Nega I said G2036 εἶπον ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P because G3754 ὅτι hóti Conj with G3326 μεθ᾽ μετά metá Prep you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P I was G1510 ἤμην εἰμί eimí V-Imp-Mid-Ind-Sg-1P
5 Now, however, I am going to Him who sent Me; yet none of you asks Me, ‘Where are You going?’
3
νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με ποῦ ὑπάγεις
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Now G3568 νῦν nŷn Adv however G1161 δὲ δέ dé Conj I go G5217 ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to G4314 πρὸς πρός prós Prep the [One] G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M having sent G3992 πέμψαντά πέμπω pémpō V-Aor-Act-Acc-Sg-M Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj none G3762 οὐδεὶς οὐδείς oudeís Adj-Nom-Sg-M of G1537 ἐξ ἐκ ek Prep you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P asks G2065 ἐρωτᾷ ἐρωτάω erōtáō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P Where G4226 ποῦ poû Adv are You going? G5217 ὑπάγεις ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P
6 Instead, your hearts are filled with sorrow because I have told you these things.
3
ἀλλ᾽ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj because G3754 ὅτι hóti Conj these things G3778 ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N I have said G2980 λελάληκα λαλέω laléō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F sorrow G3077 λύπη lýpē N-Nom-Sg-F has filled G4137 πεπλήρωκεν πληρόω plēróō V-Perf-Act-Ind-Sg-3P your G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F heart G2588 καρδίαν καρδία kardía N-Acc-Sg-F
7 But I tell you the truth, it is for your benefit that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
9
ἀλλ᾽ ἐγὼ τὴν ἀλήθειαν λέγω ὑμῖν συμφέρει ὑμῖν ἵνα ἐγὼ ἀπέλθω ἐὰν γὰρ μὴ ἀπέλθω ὁ παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς ἐὰν δὲ πορευθῶ πέμψω αὐτὸν πρὸς ὑμᾶς
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing But G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F truth G225 ἀλήθειαν ἀλήθεια alḗtheia N-Acc-Sg-F say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P it is profitable G4851 συμφέρει συμφέρω symphérō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P for you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P that G2443 ἵνα hína Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P may go away G565 ἀπέλθω ἀπέρχομαι apérchomai V-2nd-Act-Sub-Sg-1P only G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj for G1063 γὰρ γάρ gár Conj unless G3361 μὴ μή mḗ Nega I shall go away G565 ἀπέλθω ἀπέρχομαι apérchomai V-2nd-Act-Sub-Sg-1P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Helper G3875 παράκλητος paráklētos N-Nom-Sg-M not G3756 οὐκ οὐ ou Nega will come G2064 ἐλεύσεται ἔρχομαι érchomai V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P to G4314 πρὸς πρός prós Prep you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P if G1437 ἐὰν ἐάν eán Conj however G1161 δὲ δέ dé Conj I shall go G4198 πορευθῶ πορεύομαι poreúomai V-Aor-Pass-Sub-Sg-1P I will send G3992 πέμψω πέμπω pémpō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M to G4314 πρὸς πρός prós Prep you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P
8 And when He comes, He will convict the world in regard to sin and righteousness and judgment:
10
Καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj having come G2064 ἐλθὼν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Nom-Sg-M He G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M will convict G1651 ἐλέγξει ἐλέγχω elénchō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M world G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M concerning G4012 περὶ περί perí Prep sin G266 ἁμαρτίας ἁμαρτία hamartía N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj concerning G4012 περὶ περί perí Prep righteousness G1343 δικαιοσύνης δικαιοσύνη dikaiosýnē N-Gen-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj concerning G4012 περὶ περί perí Prep judgment G2920 κρίσεως κρίσις krísis N-Gen-Sg-F
9 in regard to sin, because they do not believe in Me;
9
περὶ ἁμαρτίας μέν ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing concerning G4012 περὶ περί perí Prep sin G266 ἁμαρτίας ἁμαρτία hamartía N-Gen-Sg-F indeed G3303 μέν mén Part because G3754 ὅτι hóti Conj not G3756 οὐ ou Nega do they believe G4100 πιστεύουσιν πιστεύω pisteúō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P in G1519 εἰς eis Prep Me myself G1473 ἐμέ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P
10 in regard to righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see Me;
10
περὶ δικαιοσύνης δέ ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing concerning G4012 περὶ περί perí Prep righteousness G1343 δικαιοσύνης δικαιοσύνη dikaiosýnē N-Gen-Sg-F however G1161 δέ dé Conj because G3754 ὅτι hóti Conj to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M I go away G5217 ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj no longer G3765 οὐκέτι oukéti Adv you behold G2334 θεωρεῖτέ θεωρέω theōréō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P
11 and in regard to judgment, because the prince of this world has been condemned.
6
περὶ δὲ κρίσεως ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing concerning G4012 περὶ περί perí Prep now G1161 δὲ δέ dé Conj judgment G2920 κρίσεως κρίσις krísis N-Gen-Sg-F because G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M ruler G758 ἄρχων árchōn N-Nom-Sg-M of the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M world G2889 κόσμου κόσμος kósmos N-Gen-Sg-M this G3778 τούτου οὗτος hoûtos Demo-Gen-Sg-M avenge G2919 κέκριται κρίνω krínō V-Perf-Pass-Ind-Sg-3P
12 I still have much to tell you, but you cannot yet bear to hear it.
4
Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Yet G2089 Ἔτι ἔτι éti Adv many things G4183 πολλὰ πολύς polýs Adj-Acc-Pl-N I have G2192 ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P to say G3004 λέγειν λέγω légō V-Pres-Act but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj not G3756 οὐ ou Nega you are able G1410 δύνασθε δύναμαι dýnamai V-Pres-Mid-Ind-Pl-2P to bear them G941 βαστάζειν βαστάζω bastázō V-Pres-Act now G737 ἄρτι árti Adv
13 However, when the Spirit of truth comes, He will guide you into all truth. For He will not speak on His own, but He will speak what He hears, and He will declare to you what is to come.
4
ὅταν δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ οὐ γὰρ λαλήσει ἀφ᾽ ἑαυτοῦ ἀλλ᾽ ὅσα ἀκούσει λαλήσει καὶ τὰ ἐρχόμενα ἀναγγελεῖ ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing When G3752 ὅταν hótan Conj however G1161 δὲ δέ dé Conj may come G2064 ἔλθῃ ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Sub-Sg-3P He G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M the G3588 τὸ ὁ ho Art-Nom-Sg-N Spirit G4151 πνεῦμα pneûma N-Nom-Sg-N the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F of truth G225 ἀληθείας ἀλήθεια alḗtheia N-Gen-Sg-F He will guide G3594 ὁδηγήσει ὁδηγέω hodēgéō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P into G1722 ἐν en Prep the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F truth G225 ἀληθείᾳ ἀλήθεια alḗtheia N-Dat-Sg-F all G3956 πάσῃ πᾶς pâs Adj-Dat-Sg-F not G3756 οὐ ou Nega for G1063 γὰρ γάρ gár Conj He will speak G2980 λαλήσει λαλέω laléō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P from G575 ἀφ᾽ ἀπό apó Prep Himself G1438 ἑαυτοῦ heautoû Refl-Gen-Sg-3P-M but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj as much as G3745 ὅσα ὅσος hósos Corr-Acc-Pl-N He will hear G191 ἀκούσει ἀκούω akoúō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P He will speak G2980 λαλήσει λαλέω laléō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj the [things] G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N coming G2064 ἐρχόμενα ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Acc-Pl-N He will declare G312 ἀναγγελεῖ ἀναγγέλλω anangéllō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
14 He will glorify Me by taking from what is Mine and disclosing it to you.
4
ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing He G1565 ἐκεῖνος ekeînos Demo-Nom-Sg-M Me myself G1473 ἐμὲ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P will glorify G1392 δοξάσει δοξάζω doxázō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P for G3754 ὅτι hóti Conj from G1537 ἐκ ek Prep that which [is] G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N Mine G1699 ἐμοῦ ἐμός emós Poss-Gen-Sg-1P-N He will take G2983 λήμψεται λαμβάνω lambánō V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj will disclose G312 ἀναγγελεῖ ἀναγγέλλω anangéllō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
15 Everything that belongs to the Father is Mine. That is why I said that the Spirit will take from what is Mine and disclose it to you.
4
πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing All things G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Nom-Pl-N as much as G3745 ὅσα ὅσος hósos Corr-Acc-Pl-N has G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Father G3962 πατὴρ πατήρ patḗr N-Nom-Sg-M Mine G1699 ἐμά ἐμός emós Poss-Nom-Pl-1P-N are G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P because of G1223 διὰ διά diá Prep this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Acc-Sg-N I said G2036 εἶπον ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P that G3754 ὅτι hóti Conj from G1537 ἐκ ek Prep that which [is] G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-N Mine G1473 ἐμοῦ ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P He receives G2983 λαμβάνει λαμβάνω lambánō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P and G2532 καὶ καί kaí Conj will disclose G312 ἀναγγελεῖ ἀναγγέλλω anangéllō V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
16 In a little while you will see Me no more, and then after a little while you will see Me.”
1
Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing A little [while] G3398 Μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj no longer G3765 οὐκέτι oukéti Adv you do behold G2334 θεωρεῖτέ θεωρέω theōréō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj again G3825 πάλιν pálin Adv a little [while] G3398 μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj you will behold G3708 ὄψεσθέ ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P
17 Then some of His disciples asked one another, “Why is He telling us, ‘In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me’ and ‘Because I am going to the Father’?”
1
εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει ἡμῖν μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με καί ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Said G2036 εἶπαν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj [some] of G1537 ἐκ ek Prep the G3588 τῶν ὁ ho Art-Gen-Pl-M disciples G3101 μαθητῶν μαθητής mathētḗs N-Gen-Pl-M of him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M to G4314 πρὸς πρός prós Prep one another G240 ἀλλήλους ἀλλήλων allḗlōn Reci-Acc-Pl-M What G5101 τί τίς tís Inte-Nom-Sg-N is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P this G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-N that G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P to us G1473 ἡμῖν ἐγώ egṓ Pers-Dat-Pl-1P A little [while] G3398 μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐ ou Nega you do behold G2334 θεωρεῖτέ θεωρέω theōréō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj again G3825 πάλιν pálin Adv a little [while] G3398 μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj you will behold G3708 ὄψεσθέ ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P Me’? G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P and G2532 καί kaí Conj Because G3754 ὅτι hóti Conj I am going G5217 ὑπάγω hypágō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Father’? G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M
18 They kept asking, “Why is He saying, ‘a little while’? We do not understand what He is saying.”
1
ἔλεγον οὖν τί ἐστιν τοῦτο ὃ λέγει τὸ μικρόν οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing They were saying G3004 ἔλεγον λέγω légō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P therefore G3767 οὖν oûn Conj what G5101 τί τίς tís Inte-Nom-Sg-N is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P This G3778 τοῦτο οὗτος hoûtos Demo-Nom-Sg-N that G3739 ὃ ὅς hós Rela-Acc-Sg-N He says G3004 λέγει λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N a little [while]’? G3398 μικρόν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N Not G3756 οὐκ οὐ ou Nega we do know G1492 οἴδαμεν εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-1P what G5101 τί τίς tís Inte-Acc-Sg-N preach G2980 λαλεῖ λαλέω laléō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
19 Aware that they wanted to question Him, Jesus said to them, “Are you asking one another why I said, ‘In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me’?
1
Ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤθελον αὐτὸν ἐρωτᾶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι εἶπον μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Knew G1097 Ἔγνω γινώσκω ginṓskō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M that G3754 ὅτι hóti Conj they were desiring G2309 ἤθελον θέλω thélō V-Imp-Act-Ind-Pl-3P Him G846 αὐτὸν αὐτός autós Pers-Acc-Sg-M to ask G2065 ἐρωτᾶν ἐρωτάω erōtáō V-Pres-Act and G2532 καὶ καί kaí Conj He said G2036 εἶπεν ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Concerning G4012 περὶ περί perí Prep this G3778 τούτου οὗτος hoûtos Demo-Gen-Sg-N do you inquire G2212 ζητεῖτε ζητέω zētéō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P among G3326 μετ᾽ μετά metá Prep one another G240 ἀλλήλων allḗlōn Reci-Gen-Pl-M that G3754 ὅτι hóti Conj I said G2036 εἶπον ἔπω épō V-2nd-Act-Ind-Sg-1P A little [while] G3398 μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐ ou Nega you do behold G2334 θεωρεῖτέ θεωρέω theōréō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P Me G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P and G2532 καὶ καί kaí Conj again G3825 πάλιν pálin Adv a little [while] G3398 μικρὸν μικρός mikrós Adj-Acc-Sg-N and G2532 καὶ καί kaí Conj you will behold G3708 ὄψεσθέ ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P I G1473 με ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P
20 Truly, truly, I tell you, you will weep and wail while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
1
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι κλαύσετε καὶ θρηνήσετε ὑμεῖς ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται ὑμεῖς λυπηθήσεσθε ἀλλ᾽ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj you will weep G2799 κλαύσετε κλαίω klaíō V-Fut-Act-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj will lament G2354 θρηνήσετε θρηνέω thrēnéō V-Fut-Act-Ind-Pl-2P you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M but G1161 δὲ δέ dé Conj the world G2889 κόσμος kósmos N-Nom-Sg-M will rejoice G5463 χαρήσεται χαίρω chaírō V-2nd-Pass-Ind-Sg-3P You yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P will be grieved G3076 λυπηθήσεσθε λυπέω lypéō V-Fut-Pass-Ind-Pl-2P but G235 ἀλλ᾽ ἀλλά allá Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F grief G3077 λύπη lýpē N-Nom-Sg-F of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P to G1519 εἰς eis Prep joy G5479 χαρὰν χαρά chará N-Acc-Sg-F will turn G1096 γενήσεται γίνομαι gínomai V-Fut-Mid-Ind-Sg-3P
21 A woman has pain in childbirth because her time has come; but when she brings forth her child, she forgets her anguish because of her joy that a child has been born into the world.
1
ἡ γυνὴ ὅταν τίκτῃ λύπην ἔχει ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα αὐτῆς ὅταν δὲ γεννήσῃ τὸ παιδίον οὐκέτι μνημονεύει τῆς θλίψεως διὰ τὴν χαρὰν ὅτι ἐγεννήθη ἄνθρωπος εἰς τὸν κόσμον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing The G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F woman G1135 γυνὴ γυνή gynḗ N-Nom-Sg-F when G3752 ὅταν hótan Conj she may be giving birth G5088 τίκτῃ τίκτω tíktō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P pain G3077 λύπην λύπη lýpē N-Acc-Sg-F has G2192 ἔχει ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P because G3754 ὅτι hóti Conj has come G2064 ἦλθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F of her G846 αὐτῆς αὐτός autós Pers-Gen-Sg-F when G3752 ὅταν hótan Conj however G1161 δὲ δέ dé Conj she may bring forth G1080 γεννήσῃ γεννάω gennáō V-Aor-Act-Sub-Sg-3P the G3588 τὸ ὁ ho Art-Acc-Sg-N child G3813 παιδίον paidíon N-Acc-Sg-N no longer G3765 οὐκέτι oukéti Adv she remembers G3421 μνημονεύει μνημονεύω mnēmoneúō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P the G3588 τῆς ὁ ho Art-Gen-Sg-F tribulation G2347 θλίψεως θλῖψις thlîpsis N-Gen-Sg-F on account of G1223 διὰ διά diá Prep the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F joy G5479 χαρὰν χαρά chará N-Acc-Sg-F that G3754 ὅτι hóti Conj has been born G1080 ἐγεννήθη γεννάω gennáō V-Aor-Pass-Ind-Sg-3P a man G444 ἄνθρωπος ánthrōpos N-Nom-Sg-M into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M adorning G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M
22 So also you have sorrow now, but I will see you again and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy.
1
καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ᾽ ὑμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Also G2532 καὶ καί kaí Conj you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P therefore G3767 οὖν oûn Conj now G3568 νῦν nŷn Adv indeed G3303 μὲν μέν mén Part grief G3077 λύπην λύπη lýpē N-Acc-Sg-F have G2192 ἔχετε ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P again G3825 πάλιν pálin Adv however G1161 δὲ δέ dé Conj I will see G3708 ὄψομαι ὁράω horáō V-Fut-Mid-Ind-Sg-1P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj will rejoice G5463 χαρήσεται χαίρω chaírō V-2nd-Pass-Ind-Sg-3P your G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F heart G2588 καρδία kardía N-Nom-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj the G3588 τὴν ὁ ho Art-Acc-Sg-F joy G5479 χαρὰν χαρά chará N-Acc-Sg-F of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P no [one] G3762 οὐδεὶς οὐδείς oudeís Adj-Nom-Sg-M do take G142 αἴρει αἴρω aírō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P from G575 ἀφ᾽ ἀπό apó Prep you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P
23 In that day you will no longer ask Me anything. Truly, truly, I tell you, whatever you ask the Father in My name, He will give you.
1
Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐμὲ οὐκ ἐρωτήσετε οὐδέν ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἄν τι αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου δώσει ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing And G2532 Καὶ καί kaí Conj in G1722 ἐν en Prep that [very] G1565 ἐκείνῃ ἐκεῖνος ekeînos Demo-Dat-Sg-F the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F of Me myself G1473 ἐμὲ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you will ask G2065 ἐρωτήσετε ἐρωτάω erōtáō V-Fut-Act-Ind-Pl-2P any (man) G3762 οὐδέν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-N Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB Amen G281 ἀμὴν ἀμήν amḗn HEB I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P maybe G302 ἄν án Part whatever G5100 τι τὶς tìs Inde-Acc-Sg-N you may ask G154 αἰτήσητε αἰτέω aitéō V-Aor-Act-Sub-Pl-2P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N name G3686 ὀνόματί ὄνομα ónoma N-Dat-Sg-N of Me G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P He will give G1325 δώσει δίδωμι dídōmi V-Fut-Act-Ind-Sg-3P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
24 Until now you have not asked for anything in My name. Ask and you will receive, so that your joy may be complete.
1
ἕως ἄρτι οὐκ ᾐτήσατε οὐδὲν ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτεῖτε καὶ λήμψεσθε ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Until G2193 ἕως héōs Prep now G737 ἄρτι árti Adv not G3756 οὐκ οὐ ou Nega you have asked G154 ᾐτήσατε αἰτέω aitéō V-Aor-Act-Ind-Pl-2P no [thing] G3762 οὐδὲν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-N in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N name G3686 ὀνόματί ὄνομα ónoma N-Dat-Sg-N of Me G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P do ask G154 αἰτεῖτε αἰτέω aitéō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj you will receive G2983 λήμψεσθε λαμβάνω lambánō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P that G2443 ἵνα hína Conj the G3588 ἡ ὁ ho Art-Nom-Sg-F joy G5479 χαρὰ χαρά chará N-Nom-Sg-F of you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P may be G1510 ᾖ εἰμί eimí V-Pres-Act-Sub-Sg-3P accomplish G4137 πεπληρωμένη πληρόω plēróō V-Perf-Pass-Nom-Sg-F
25 I have spoken these things to you in figures of speech. An hour is coming when I will no longer speak to you this way, but will tell you plainly about the Father.
1
Ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν ἔρχεται ὥρα ὅτε οὐκέτι ἐν παροιμίαις λαλήσω ὑμῖν ἀλλὰ παρρησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing These things G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N in G1722 ἐν en Prep allegories G3942 παροιμίαις παροιμία paroimía N-Dat-Pl-F I have spoken G2980 λελάληκα λαλέω laléō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P is coming G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P an hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F when G3753 ὅτε hóte Adv no longer G3765 οὐκέτι oukéti Adv in G1722 ἐν en Prep allegories G3942 παροιμίαις παροιμία paroimía N-Dat-Pl-F I will speak G2980 λαλήσω λαλέω laléō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P but G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj plainly G3954 παρρησίᾳ παῤῥησία parrhēsía N-Dat-Sg-F concerning G4012 περὶ περί perí Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Father G3962 πατρὸς πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M I will announce G518 ἀπαγγελῶ ἀπαγγέλλω apangéllō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P thou G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P
26 In that day you will ask in My name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
1
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε καὶ οὐ λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγὼ ἐρωτήσω τὸν πατέρα περὶ ὑμῶν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing In G1722 ἐν en Prep that [very] G1565 ἐκείνῃ ἐκεῖνος ekeînos Demo-Dat-Sg-F the G3588 τῇ ὁ ho Art-Dat-Sg-F day G2250 ἡμέρᾳ ἡμέρα hēméra N-Dat-Sg-F in G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-N name G3686 ὀνόματί ὄνομα ónoma N-Dat-Sg-N of Me G1473 μου ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P you will ask G154 αἰτήσεσθε αἰτέω aitéō V-Fut-Mid-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐ ou Nega I say G3004 λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P will implore G2065 ἐρωτήσω ἐρωτάω erōtáō V-Fut-Act-Ind-Sg-1P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M Father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M for G4012 περὶ περί perí Prep you G4771 ὑμῶν σύ sý Pers-Gen-Pl-2P
27 For the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came from God.
1
αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Himself G846 αὐτὸς αὐτός autós Pers-Nom-Sg-M for G1063 γὰρ γάρ gár Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Father G3962 πατὴρ πατήρ patḗr N-Nom-Sg-M loves G5368 φιλεῖ φιλέω philéō V-Pres-Act-Ind-Sg-3P you G4771 ὑμᾶς σύ sý Pers-Acc-Pl-2P because G3754 ὅτι hóti Conj you yourselves G4771 ὑμεῖς σύ sý Pers-Nom-Pl-2P Me myself G1473 ἐμὲ ἐγώ egṓ Pers-Acc-Sg-1P have loved G5368 πεφιλήκατε φιλέω philéō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj have believed G4100 πεπιστεύκατε πιστεύω pisteúō V-Perf-Act-Ind-Pl-2P that G3754 ὅτι hóti Conj I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P from G3844 παρὰ παρά pará Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M came forth G1831 ἐξῆλθον ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-1P
28 I came from the Father and entered the world. In turn, I will leave the world and go to the Father.”
1
ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing I came forth G1831 ἐξῆλθον ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-1P from with G3844 παρὰ παρά pará Prep the G3588 τοῦ ὁ ho Art-Gen-Sg-M Father G3962 πατρὸς πατήρ patḗr N-Gen-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj have come G2064 ἐλήλυθα ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-1P into G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M world G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M again G3825 πάλιν pálin Adv I leave G863 ἀφίημι aphíēmi V-Pres-Act-Ind-Sg-1P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M world G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M and G2532 καὶ καί kaí Conj go G4198 πορεύομαι poreúomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-1P to G4314 πρὸς πρός prós Prep the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M father G3962 πατέρα πατήρ patḗr N-Acc-Sg-M
29 His disciples said, “See, now You are speaking plainly and without figures of speech.
1
Λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἴδε νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Say G3004 Λέγουσιν λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Pl-3P the G3588 οἱ ὁ ho Art-Nom-Pl-M disciples G3101 μαθηταὶ μαθητής mathētḗs N-Nom-Pl-M of Him G846 αὐτοῦ αὐτός autós Pers-Gen-Sg-M Behold G2396 ἴδε íde Intj now G3568 νῦν nŷn Adv in G1722 ἐν en Prep openness G3954 παρρησίᾳ παῤῥησία parrhēsía N-Dat-Sg-F You speak G2980 λαλεῖς λαλέω laléō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P and G2532 καὶ καί kaí Conj allegory G3942 παροιμίαν παροιμία paroimía N-Acc-Sg-F no [thing] G3762 οὐδεμίαν οὐδείς oudeís Adj-Acc-Sg-F speak G3004 λέγεις λέγω légō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P
30 Now we understand that You know all things and that You have no need for anyone to question You. Because of this, we believe that You came from God.”
1
νῦν οἴδαμεν ὅτι οἶδας πάντα καὶ οὐ χρείαν ἔχεις ἵνα τίς σε ἐρωτᾷ ἐν τούτῳ πιστεύομεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθες
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Now G3568 νῦν nŷn Adv we know G1492 οἴδαμεν εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Pl-1P that G3754 ὅτι hóti Conj You know G1492 οἶδας εἴδω eídō V-Perf-Act-Ind-Sg-2P all things G3956 πάντα πᾶς pâs Adj-Acc-Pl-N and G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐ ou Nega need G5532 χρείαν χρεία chreía N-Acc-Sg-F have G2192 ἔχεις ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Sg-2P that G2443 ἵνα hína Conj anyone G5100 τίς τὶς tìs Inde-Nom-Sg-M You G4771 σε σύ sý Pers-Acc-Sg-2P may ask G2065 ἐρωτᾷ ἐρωτάω erōtáō V-Pres-Act-Sub-Sg-3P In G1722 ἐν en Prep this G3778 τούτῳ οὗτος hoûtos Demo-Dat-Sg-N we believe G4100 πιστεύομεν πιστεύω pisteúō V-Pres-Act-Ind-Pl-1P that G3754 ὅτι hóti Conj from G575 ἀπὸ ἀπό apó Prep God G2316 θεοῦ θεός theós N-Gen-Sg-M You came forth G1831 ἐξῆλθες ἐξέρχομαι exérchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-2P
31 “Do you finally believe?” Jesus replied.
1
ἀπεκρίθη αὐτοῖς Ἰησοῦς ἄρτι πιστεύετε
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Answered G611 ἀπεκρίθη ἀποκρίνομαι apokrínomai V-Aor-Mid-Ind-Sg-3P to them G846 αὐτοῖς αὐτός autós Pers-Dat-Pl-M Jesus G2424 Ἰησοῦς Iēsoûs N-Nom-Sg-M Now G737 ἄρτι árti Adv do you believe? G4100 πιστεύετε πιστεύω pisteúō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P
32 “Look, an hour is coming and has already come when you will be scattered, each to his own home, and you will leave Me all alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.
1
ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια κἀμὲ μόνον ἀφῆτε καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος ὅτι ὁ πατὴρ μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing Behold G2400 ἰδοὺ ἰδού idoú Intj is coming G2064 ἔρχεται ἔρχομαι érchomai V-Pres-Mid-Ind-Sg-3P an hour G5610 ὥρα hṓra N-Nom-Sg-F and G2532 καὶ καί kaí Conj has come G2064 ἐλήλυθεν ἔρχομαι érchomai V-2nd-Act-Ind-Sg-3P when G2443 ἵνα hína Conj you may be scattered G4650 σκορπισθῆτε σκορπίζω skorpízō V-Aor-Pass-Sub-Pl-2P each G1538 ἕκαστος hékastos Adj-Nom-Sg-M to G1519 εἰς eis Prep the G3588 τὰ ὁ ho Art-Acc-Pl-N [his] own G2398 ἴδια ἴδιος ídios Adj-Acc-Pl-N and I G2504 κἀμὲ κἀγώ kagṓ Pers-Acc-Sg-1P alone G3441 μόνον μόνος mónos Adj-Acc-Sg-M you may leave G863 ἀφῆτε ἀφίημι aphíēmi V-2nd-Act-Sub-Pl-2P yet G2532 καὶ καί kaí Conj not G3756 οὐκ οὐ ou Nega I am G1510 εἰμὶ εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-1P alone G3441 μόνος mónos Adj-Nom-Sg-M for G3754 ὅτι hóti Conj the G3588 ὁ ho Art-Nom-Sg-M Father G3962 πατὴρ πατήρ patḗr N-Nom-Sg-M with G3326 μετ᾽ μετά metá Prep Me G1473 ἐμοῦ ἐγώ egṓ Pers-Gen-Sg-1P is G1510 ἐστιν εἰμί eimí V-Pres-Act-Ind-Sg-3P
33 I have told you these things so that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take courage; I have overcome the world!”
1
Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ θαρσεῖτε ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον
English Strong's Original · Root · Transliteration Parsing These things G3778 Ταῦτα οὗτος hoûtos Demo-Acc-Pl-N I have spoken G2980 λελάληκα λαλέω laléō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P to you G4771 ὑμῖν σύ sý Pers-Dat-Pl-2P so that G2443 ἵνα hína Conj in G1722 ἐν en Prep Me myself G1473 ἐμοὶ ἐγώ egṓ Pers-Dat-Sg-1P peace G1515 εἰρήνην εἰρήνη eirḗnē N-Acc-Sg-F you may have G2192 ἔχητε ἔχω échō V-Pres-Act-Sub-Pl-2P In G1722 ἐν en Prep the G3588 τῷ ὁ ho Art-Dat-Sg-M world G2889 κόσμῳ κόσμος kósmos N-Dat-Sg-M tribulation G2347 θλῖψιν θλῖψις thlîpsis N-Acc-Sg-F you have G2192 ἔχετε ἔχω échō V-Pres-Act-Ind-Pl-2P But G235 ἀλλὰ ἀλλά allá Conj take courage! G2293 θαρσεῖτε θαρσέω tharséō V-Pres-Act-Imp-Pl-2P I myself G1473 ἐγὼ ἐγώ egṓ Pers-Nom-Sg-1P have overcome G3528 νενίκηκα νικάω nikáō V-Perf-Act-Ind-Sg-1P the G3588 τὸν ὁ ho Art-Acc-Sg-M adorning G2889 κόσμον κόσμος kósmos N-Acc-Sg-M
John 15
All chapters
John 17
Study Notes — John 16
6 sectionsIn John 16, Jesus prepares His disciples for the traumatic events of His passion and departure. He warns them of persecution and opposition, yet assures them that His physical absence will actually benefit them because it makes way for the Holy Spirit's coming. The central message is paradoxical: sorrow will turn to joy, abandonment will yield comfort, and the Spirit's indwelling presence will exceed even the privilege of walking with Jesus in the flesh. This chapter is fundamentally about the transition from Christ's physical presence to the Spirit's permanent, internal ministry—a shift that inaugurates the Church age and equips believers for faithful witness despite hostility.
Jesus begins by telling the disciples He has spoken plainly about future suffering so they will not be offended—that is, so their faith will not collapse in shock when trials come. Verses 2-3 predict both expulsion from synagogues and violent death, perpetrated by those who falsely believe they serve God. This mirrors the religious opposition Jesus faced and previews the early Church's experience under Jewish and Roman authorities. The disciples' confusion is understandable: how could killing believers glorify God? The answer lies in verse 3: lack of genuine knowledge of God the Father and the Son. Spiritual blindness produces spiritual violence. Jesus adds in verse 4 that He withheld these hard teachings earlier because His physical presence provided comfort and security; now, as departure approaches, foreknowledge becomes essential armor.
Devotional Note: Modern believers face discouragement when opposition arises. Jesus teaches us to expect hardship and prepare our minds accordingly, transforming potential scandal into anticipated trial. Forewarned is forearmed.
The disciples' hearts are heavy (verse 6), yet Jesus announces something counterintuitive: His departure is good for them (verse 7). His physical limitation meant He could minister only to those in His presence. The coming of the Comforter (Greek: Parakletos—the Helper, Advocate, or Counselor) is far superior because the Spirit will be universally accessible, dwelling within every believer. Verses 8-11 describe the Spirit's convicting work in the world: He will reprove (convince or convict) of sin—specifically unbelief in Christ; of righteousness—because Christ's ascension to the Father demonstrates vindication and moral perfection; and of judgment—because Satan, the world's prince, stands already condemned. The Spirit's ministry exposes spiritual reality and draws people toward Christ.
Devotional Note: Grief over loss can blind us to greater gain. When we surrender what we cling to, God often replaces it with something superior. The Spirit's internal presence surpasses external companionship.
Jesus acknowledges the disciples cannot yet grasp all He wishes to teach (verse 12). The Holy Spirit will serve as their Teacher, guiding them into all truth (verse 13). Importantly, the Spirit does not originate independent doctrine but speaks only what He hears from the Father and Son, ensuring continuity with Jesus' revelation. He will also reveal future things—a promise fulfilled in prophecy and progressive illumination of Scripture. Verses 14-15 emphasize that the Spirit's supreme function is to glorify Christ by taking from Christ's fullness and revealing it to believers. All the Father possesses belongs to the Son, and the Spirit's ministry draws from this infinite treasury.
Devotional Note: The Spirit never points to Himself but always to Jesus. True spiritual maturity is measured by increasing Christ-centeredness, not experiences or knowledge for their own sake.
Verse 16 introduces the theme of temporary separation and restoration: "A little while" encompasses Christ's death, resurrection, and ascension, culminating in His return. The disciples puzzle over this cryptic saying (verses 17-19), yet Jesus knows their confusion. He reassures them with a vivid analogy (verses 20-21): their grief at His departure will resemble a woman's labor pain, but like her joy at childbirth, their sorrow will be permanently eclipsed by joy. Verse 22 promises that when He appears again, their heart's joy will be irreversible—no one can steal it. Meanwhile, verses 23-24 reveal a present benefit: in Jesus' name, the Father grants believers' prayers. Prior to Pentecost, the disciples rarely prayed invoking Jesus' name; afterward, such prayer becomes the norm and avenue to fullness of joy.
Devotional Note: Christian hope is not escapism but resurrection hope—the conviction that present pain births future, unshakeable gladness through Christ's victory.
Jesus has spoken in proverbs (figurative, veiled language) but promises a day when He will speak plainly of